However, Mr. Khalilov or his counsel could have filed a supervision review request, which they failed to do. | UN | ومع ذلك كان بإمكان السيد خليلوف أو محاميه تقديم طلب استعراض إشرافي لكنهما لم يفعلا ذلك. |
they didn't do this. they couldn't have. It's not what we do. | Open Subtitles | هما لم يفعلا هذا، لم يكن بمقدورهما هذا ليس ما نفعله |
There's nothing complicated about it. they didn't do it to each other. | Open Subtitles | لا يوجد شيء معقد في هذا لم يفعلا ذلك ببعضهما البعض |
they could have done it together. She has hidden fires. | Open Subtitles | يمكنهما أن يفعلا الجريمه سويا لديها نيران مكبوته .. |
they do what they got to. You know that. | Open Subtitles | انهما يفعلا مايجب ان يفعلوه وانت تعلم هذا |
Since they have not done so, the State party considers that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Since they have not done so, the State party considers that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
The parties can and must respect the commitments entered into and do everything they can to achieve a firm and lasting peace. | UN | ويمكن للطرفين أن يحترما ما دخلا فيه من التزامات وأن يفعلا كل ما بوسعهما لتحقيق سلام راسخ ودائم، بل ويجب عليهما فعل ذلك. |
Two others, although they advised that they would be pursuing a complaint through their legal advisers, had not done so. | UN | ورغم إعراب شخصين ان اعتزامهما الشكوى عن طريق محاميهما فإنهما لم يفعلا ذلك. |
The Court further added that, if the parties had wanted to restrict the application of the arbitration clause to specific disputes, they could have done it. | UN | وأضافت المحكمة كذلك أنه، إذا أراد الطرفان أن يقصرا انطباق شرط التحكيم على نزاعات محددة، فقد كان بوسعهما أن يفعلا ذلك. |
He appealed to both sides to do whatever was needed to end the violence. | UN | وناشد الجانبين أن يفعلا ما يلزم لإنهاء العنف. |
The General Assembly and the Security Council should now do so unequivocally, and should thwart the expansionist aims of those neighbouring countries. | UN | ودعا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى أن يفعلا ذلك بصورة قاطعة وإلى مقاومة اﻷهداف التوسعية لتلك البلدان المجاورة. |
The Team believes that the Council and the Committee should do so, as well. | UN | ويعتقد الفريق بأن المجلس واللجنة ينبغي لهما أن يفعلا ذلك أيضا. |
We appeal to the Quartet and the Security Council to do everything possible to bring the implementation of the road map back on track. | UN | ونناشد اللجنة الرباعية ومجلس الأمن أن يفعلا كل ما في وسعهما من أجل العودة إلى تنفيذ خريطة الطريق. |
While UNICEF awarded its contract to that supplier, UNDP and WHO did not. | UN | لكن في حين منحت اليونيسيف عقدها لذلك المورِّد، فإنه البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية لم يفعلا ذلك. |
I think there's maybe one or two that wouldn't. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك واحد أو إثنان لن يفعلا |