"يقظة" - Translation from Arabic to English

    • vigilant
        
    • vigilance
        
    • awake
        
    • alert
        
    • awakening
        
    • waking
        
    • attentive
        
    • careful
        
    • vigil
        
    • sharp
        
    • wake
        
    • wake-up
        
    • diligence
        
    • observant
        
    • eyes open
        
    The international community would thus need to be vigilant to ensure the objectivity and effectiveness of the mechanism. UN وهكذا من شأن المجتمع الدولي أن يحتاج إلى أن يكون أشد يقظة لضمان موضوعية وفعالية الآلية.
    The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples. UN وذكر أن على المكتب أن يبقى على يقظة دائمة على هذا الصعيد، للاستجابة لتطلعات جميع الشعوب.
    But its exporting of terrorism also demands the Council's vigilance and attention. UN لكن تصدير الإرهاب الذي تقوم به يتطلب أيضا يقظة المجلس واهتمامه.
    Formation of vigilance Committees by including senior citizens of the community to put pressure against such practices UN :: تشكيل لجان يقظة تضم كبار السن وكبار أعضاء المجتمع بغية الضغط من أجل مكافحة هذه الممارسات.
    And you get to stay awake the whole time. Open Subtitles وسيتوجب عليكِ البقاء يقظة طوال الوقت أحقاً ؟
    The Immigration Department remains on alert and can report arrivals of any members of suspected groups that give terrorist concern. UN وتظل إدارة الهجرة يقظة وبإمكانها الإبلاغ عن وصول أي عضو من أعضاء الجماعات المشبوهة التي تشكل خطرا إرهابيا.
    In our southern neighbourhood, the eastern Mediterranean, we have witnessed the awakening of people's desire for democracy, the hope for a better future. UN ففي جوارنا الجنوبي، في شرق البحر الأبيض المتوسط، شهدنا يقظة لرغبة الشعوب في الديمقراطية وأملها بمستقبل أفضل.
    The Human Rights Council should be more vigilant in its protection of the independence of mandate holders so as to avoid setting an unfortunate precedent. UN وينبغي أن يكون مجلس حقوق الإنسان أكثر يقظة في حمايته لاستقلال حائزي الولاية لكي يتحاشى إنشاء سابقة مؤسفة.
    The lessons learned must be shared with all Member States so that they could be more vigilant in trying to reduce the casualty rate. UN وينبغي تقاسم الدروس المستفادة مع جميع الدول الأعضاء كي تغدو أكثر يقظة للحد من نسبة الإصابات.
    States had to be vigilant regarding their human rights obligations, in particular vis-à-vis migrants. UN ويتعين على الدول أن تكون يقظة فيما يتعلق بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وخاصة تجاه المهاجرين.
    In implementing the Framework, it was important for the Peacebuilding Commission to remain vigilant in order to prevent the resurgence of the conflict and political unrest. UN ومن المهم، عند تنفيذ الإطار، أن تظل لجنة بناء السلام يقظة لتمنع تجدد الصراع والقلاقل السياسية.
    UNICEF must remain vigilant to the significant constraints posed by ever-changing operational conditions. UN ويجب أن تظل اليونيسيف يقظة للقيود الكثيرة التي تفرضها شروط التشغيل المتغيرة باستمرار.
    This necessarily requires a heightened vigilance on the part of States, members of civil society and all those concerned with the promotion and protection of human rights. UN ويتطلب هذا بالضرورة يقظة كبيرة من الدول وأفراد المجتمع المدني وجميع المهتمين بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Committee points out, however, that the fight against torture is an ongoing process which requires the vigilance of the State party. UN بيد أن اللجنة تؤكد على أن مكافحة التعذيب عملية مستمرة تقتضي يقظة الدولة الطرف.
    That is because without absolute vigilance, the early signs of impending danger could easily escape our notice. UN ذلك أنه بدون يقظة مطلقة يمكن أن نغفل بسهولة ملاحظة اﻹشارات المبكرة للخطر الذي يوشك أن يقع.
    However, vigilance and determination will be required to ensure that these evil genies remain in their bottle. UN إلا أن اﻷمر سيقتضي يقظة وتصميما لكفالة أن يظل هذا الجني الخبيث حبيس قمقمه.
    And you were wide awake, so now we know what it isn't. Open Subtitles و أنتِ كنتِ يقظة تماماً, و الآن عرفنا ماذا لا تكون,
    The Texas Court of Criminal Appeals reportedly ruled that his lawyer’s failure to stay awake did not affect the outcome of the case. UN ويقال إن محكمة الاستئناف الجنائي في تكساس قررت أن عدم يقظة المحامي لم يؤثر على نتيجة القضية.
    You're always dozy, but tonight you'd make Sleeping Beauty look alert. Open Subtitles أنتِ دائماً نعسانة، لكن الليلة تجعلين الأميرة النائمة تبدو يقظة
    The awakening of civil society will foster development efforts. UN وسوف تدعم يقظة المجتمع المدني الجهود المبذولة في مجال التنمية.
    In all candor, Lieutenant, whilst you were away, I spent every waking hour endeavoring to bring you home. Open Subtitles بكل صراحة ، سيادة المُلازم بينما كنتِ بعيدة ، كنت أمضي كل ساعة يقظة ساعياً لأعادتكِ للبيت
    The justification for continuing to give priority to inflation control, even when it has virtually disappeared in Western Europe, is that without an attentive monetary policy it can quickly accelerate and veer out of control again. UN والمبرر الداعي إلى مواصلة منح أولوية للسيطرة على التضخم، حتى مع اختفائه شبه التام من أوروبا الغربية، هو أنه يمكنه في غياب سياسة نقدية يقظة أن يتزايد بسرعة ويفلت ثانية زمام السيطرة عليه.
    That is something we have to be very careful of, and we must ensure that we are wary of that trap. UN هذا ما ينبغي أن نأخذ جانب الحذر الشديد منه، وعلينا أن نكون على يقظة من مغبة الوقوع في ذلك الشرك.
    Come on, this was not the point of tonight's vigil. Open Subtitles هيا، هذا لم يكن الهدف من طقوس يقظة الليلة
    I need you to stay sharp and alive. Open Subtitles احتاج أن تبقي يقظة و على قيد الحياة
    That place of yours is no more than a phantom, Moray, a daydream folks will soon wake up from. Open Subtitles متجرك هذا ليس سوى وهم , موراي أحلام يقظة الناس سوف يستفيقوا منها قريباً
    What if his suicide attempt was a wake-up call? Open Subtitles ماذا لو أن محاولة انتحاره كانت بمثابة عامل يقظة له
    First, concerning the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, the Chinese Government attaches great importance to the Commission's work and commends its members' diligence and the results they have achieved. UN أولا، فيما يتعلق بعمل اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، تولي الحكومة الصينية أهمية كبرى لعمل اللجنة وتثني على يقظة أعضائها والنتائج التي حققوها.
    How did they teach you to be so observant? Open Subtitles كيف علموك لتصبحي يقظة هكذا؟
    If you do marry Isabelle, at least we go into it with our eyes open. Open Subtitles " وإذا تزوجت من " ايزابيل فسنكون في هذا المستقبل على الأقل وأعيننا يقظة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more