They are victims to even further marginalization, particularly a gender gap in education, employment and political participation. | UN | فهن يقعن ضحايا المزيد من التهميش، لا سيما الفجوة الجنسانية في التعليم والتوظيف والمشاركة السياسية. |
Since childhood, many women are victims of different forms of violence, which constitute perverse violations of their rights. | UN | العديد من النساء يقعن ضحايا لأشكال مختلفة من العنف منذ طفولتهن، مما يشكل انتهاكات شنيعة لحقوقهن. |
18. Migrant women who are victims of violence need a range of services to help them recover from the trauma of their experience. | UN | 18 - تحتاج المهاجرات اللائي يقعن ضحايا للعنف إلى طائفة من الخدمات لكي يتعافين من الآثار النفسية الناشئة عن تلك التجربة. |
Moreover, women are more frequently victims of sexual assault. | UN | والنساء أيضا كثيرا ما يقعن ضحايا للاعتداءات الجنسية. |
According to the article, every year dozens of women are the victims of honour crimes in Turkey. | UN | ويفيد المقال أن عشرات النساء يقعن ضحايا لجرائم الشرف كل سنة في تركيا. |
The Convention on the Rights of the Child notwithstanding, girls continued to be victims of all forms of discrimination and violence. | UN | وأضاف أنه على الرغم من اتفاقية حقوق الطفل، ما زالت الفتيات يقعن ضحايا للتمييز والعنف بجميع أشكاله. |
Please also indicate the extent to which women who are victims of violence have access to counsel and legal aid services. | UN | ويرجى أيضا بيان مدى إمكانية استعانة النساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف بخدمات المحاماة والمساعدة القانونية. |
The Committee further recommends that the State party ensure that girls who are victims of discriminatory practices have access to justice; | UN | كما توصي اللجة الدولة الطرف بضمان وصول الفتيات اللاتي يقعن ضحايا الممارسات التمييزية إلى القضاء؛ |
The setting up of village committees is helping women who are victims of violence. | UN | ويساعد إنشاء اللجان في القرى النساء اللاتي يقعن ضحايا العنف. |
The target group for the organization is women who are victims of domestic violence, of societal discrimination and injustice. | UN | والمجموعة التي تستهدفها المنظمة هي النساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف المنزلي والتمييز والظلم المجتمعيين. |
Let us think of women in particular, who are victims of discrimination and of all types of violence. | UN | فلنفكر في النساء على وجه خاص، اللواتي يقعن ضحايا للتمييز ولكل أشكال العنف. |
Hotlines were set up for girls who are victims of bride theft or arranged marriages. | UN | وأقيمت خطوط ساخنة من أجل الفتيات اللاتي يقعن ضحايا لسرقة العرائس أو الزيجات المدبرة. |
There is also concern about the health status of migrant women working as entertainers and of those who are victims of trafficking. | UN | وهناك أيضا قلق بشأن الوضع الصحي للمهاجرات اللاتي يعملن في مجال الترفيه واللواتي يقعن ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
She underlined that minor girls are victims of trafficking into sexual exploitation. | UN | وشددت على أن القاصرات يقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
A professionally operated hotline had been launched to assist women victims of violence who sought legal, medical or psychological support. | UN | ودشنت خطاًّ ساخناً يديره فنيون لمساعدة النساء اللائي يقعن ضحايا للعنف ويطلبن الدعم القانوني أو الطبي أو النفساني. |
Lastly, he stressed that many women were the victims of double discrimination. | UN | وأخيرا، شدد على أن كثيرا من النساء يقعن ضحايا للتمييز المزدوج. |
In some areas, however, women are the victims of policies of ethnic purging and ethnic cleansing. | UN | ولكن النساء، في بعض المناطق، يقعن ضحايا لسياسات التطهير العرقي بمختلف أشكاله. |
Sources reported that women in Pakistan continued to be victims of criminal violence and were killed for harming the family’s or clan’s honour by choosing their own marriage partners. | UN | وقد أفادت المصادر أن النساء في باكستان ما زلن يقعن ضحايا للعنف الإجرامي ويُقتَلن بدعوى الإساءة الى شرف الأسرة أو العشيرة إذا ما قمن باختيار أزواجهن. |
Noting with concern the increasing number of women and girls who are being victimized by traffickers, and acknowledging that trafficking also victimizes young boys, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا لهؤلاء المتاجرين، وإذ تقرّ بأن الصبية هم أيضاً من ضحايا الاتجار، |
This organization provides women who have been victims of this crime with help, shelter and counselling. | UN | وتوفر هذه المنظمة المساعدة والمأوى والمشورة إلى النساء اللواتي يقعن ضحايا في هذه الجناية. |
Female members of minority religions also tend to be prone to become victims of rape and violence stirred up by organized groups. | UN | ويبدو أن إناث الأقليات الدينية معرضات أيضا لأن يقعن ضحايا عمليات اغتصاب وعنف تحركها جماعات منظمة. |
It was mostly women living in rural areas where about one third of the population was under the age of 15, as well as refugees and asylum- seekers who fell victim to those forms of trafficking. | UN | ومعظم النساء اللائي يقعن ضحايا لهذا النوع من الاتجار هن بنات الريف، حيث يشكل الأطفال دون سن الخامسة عشرة ثلث السكان، وكذلك اللاجئات وطالبات اللجوء. |
Moreover, women were still marginalized and victimized by practices such as honour killings. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما انفكت النساء مهمشات وهن يقعن ضحايا الممارسات مثل حالات القتل بسبب العرض. |