"يقعون" - Translation from Arabic to English

    • fall
        
    • falling
        
    • become
        
    • are the
        
    • they are
        
    • fell
        
    • be the
        
    • being
        
    • falls
        
    • have fallen
        
    • caught
        
    • who are
        
    • are also
        
    • and are
        
    • mistakes
        
    This is not least due to concerns that refugees are among those who fall prey to these crimes. UN وهذا يرجع أساساً إلى شواغل مبعثها أن اللاجئين هم من بين الذين يقعون ضحايا تلك الجرائم.
    Ironically, both the educated and the illiterate fall victim to corruption. UN وللمفارقة أن المتعلمين وغير المتعلمين يقعون على السواء ضحية الفساد.
    People have been known to fall for a pretty face. Open Subtitles عرفّ عن الناس أنهم يقعون تحت سحر الوجه الجميل
    Countless children are falling victim to poverty, malnutrition and abuse, in addition to many dreadful diseases, such as AIDS. UN فأطفال لا يحصى عددهم يقعون فريسة للفقر وسوء التغذية والإيذاء، إضافة إلى الكثير من الأمراض الرهيبة، كالإيدز.
    As a result, they become locked into exploitative power relationships that deepen their exclusion. UN ونتيجة لذلك، يقعون أسرى علاقات قوى استغلالية تُؤدي إلى تفاقم استبعادهم.
    It is estimated that approximately 29,000 children aged 0-15 are the victims of domestic violence on an annual basis. UN ويقدّر أن 000 29 طفل من فئة العمر صفر إلى 15 يقعون ضحايا العنف الأسري على أساس سنوي.
    Eventually they fall into the highly percentage of adults Open Subtitles يقعون في النهاية في نسبة كبيرة من البالغين
    And single people want to know if they're ever going to meet someone and fall in love. Open Subtitles و الأشخاص العازبين يريدون أن يعلمون . إذا كانوا سيلتقون بأحد و يقعون في الحب
    Humanitarian workers may be targeted or fall victim to random acts of violence. UN وقد يُستهدَف العاملون في المجال الإنساني أو يقعون ضحايا لأعمال عنف عشوائية.
    When data are available, they suggest that migrants fall victim to a wide variety of crimes that often go unreported. UN وعندما توجد بيانات فإنها تدل على أن المهاجرين يقعون ضحية لطائفة واسعة من الجرائم التي كثيرا ما لا يبلغ عنها.
    CRC was deeply concerned that the number of children who fall victim to sexual exploitation was on the increase. UN 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها الشديد لاستمرار ارتفاع عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال الجنسي.
    They work to support their families either in menial jobs or fall prey to commercial and sexual exploitation. UN ويتجهون إما إلى قبول أعمال وضيعة أو يقعون ضحايا للاستغلال الاقتصادي أو الجنسي.
    It has been estimated that around 6,000 accused fall within its jurisdiction in total. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 6 متهم يقعون ضمن ولايتها القضائية إجمالا.
    If we are to lift the death sentence from the thousands of our fellow human beings who fall prey to HIV/AIDS daily, we must act together. UN وإذا أردنا وقف حكم الإعدام على الآلاف من البشر أمثالنا الذين يقعون يوميا ضحايا للوباء، يجب أن نعمل معا.
    Furthermore, taking into consideration that 500,000 people fall victim to small arms every year, the implementation of the Programme of Action must be strengthened continually. UN وعلاوة على ذلك، مع مراعاة أن 000 500 شخص يقعون ضحية للأسلحة الصغيرة كل عام، لا بد من تعزيز برنامج العمل بشكل مستمر.
    Imagine watching your own children falling into well of darkness. Open Subtitles تخيلي أنك ترين أولادك يقعون فى هوة من الظلمة
    Beats me, but people keep falling for it. I'm looking for... Open Subtitles لا أعلم، ولكن الناس دائمًا ما يقعون فى هذه الخدعة
    Due to the very nature of their unorganized status, often they become the victims from the lack of enforcement of the Minimum Wage Act. UN فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم.
    Millions of innocent persons are the victims of civil strife or are displaced as a result of violence and armed conflict. UN والملايين من الأبرياء يقعون ضحايا للحروب الأهلية أو يشردون نتيجة للعنف والصراع المسلح.
    Since debtors are often illiterate and lack basic math skills, they are easy prey for moneylenders. UN وبما أن المدينين هم في معظم الأحيان من الأميين ويفتقرون إلى المهارات الحسابية، فإنهم يقعون بسهولة في شرك مقرضي الأموال.
    Once again, it was the young people who usually fell victim to the dangers. UN إن الشباب، مرة أخرى، هم الذين يقعون عادةً ضحايا لهذه اﻷخطار.
    Developing agriculture could be the means of improving the lives of the 80 per cent of the population of the region who were now trapped in extreme poverty. UN وتنمية الزراعة يمكن أن تكون الوسيلة لتحسين حياة 80 في المائة من سكان المنطقة الذين يقعون الآن في شراك الفقر المدقع.
    Obviously, many victims are lured into being trafficked by prospects of jobs and better living opportunities in destination countries. UN ومن الواضح أن العديد من الضحايا يقعون في شَرَك الاتجار بسبب آمالهم في الحصول على فرص عمل ومعيشة أفضل في بلدان المقصد.
    Everyone falls for Stan. Once you fall for him, I can't protect you. Open Subtitles ‫الجميع يقعون في حب ستان ‫بعد أن تقع في حبه، لا أستطيع حمايتك
    In the performance of its policing duties, the police immersed in daily contacts and deals with people who are about or have violated the laws, and people who have fallen as victims of the violations of the laws. UN ويحتك أفراد الشرطة، في معرض أدائهم لمهامهم، احتكاكاً يومياً بالناس ويتعاملون مع أشخاص يحاولون خرق القوانين أو يخرقونها كما يتعاملون مع أولئك الذين يقعون ضحايا لانتهاكات القوانين.
    The situation on the ground was unbelievably appalling, particularly for children caught up in the midst of armed conflict. UN فالحالة على أرض الواقع فظيعة على نحو لا يصدق، لاسيما بالنسبة لﻷطفال الذين يقعون فريسة الصراع المسلح.
    The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير.
    Girl soldiers' children are also victims of social stigmatization. UN فهم أيضا يقعون ضحايا لوصمة العار الاجتماعي.
    Often, they are also sick and are forced to drop out of school. UN وكثيراً ما يقعون أيضاً فريسة للمرض ويضطرون للتسرب من المدرسة.
    And you know that DAs make mistakes, but I knowhowandwhere. Open Subtitles وتعلم أن الإدعاء العام دائما ما يقعون في الأخطاء لكنني أعرف كيف وأين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more