I am concerned in particular about violations of the Blue Line carried out by armed forces personnel. | UN | ويساورني القلق بوجه خاص إزاء انتهاكات الخط الأزرق التي يقوم بها أفراد من القوات المسلحة. |
They are important for intersectoral coordination in giving each sector a means of monitoring how its actions are contributing to the overall goal. | UN | وهي ضرورية للتنسيق المشترك بين القطاعات ﻹعطاء كل منها وسيلة لرصد مدى مساهمة اﻷعمال التي يقوم بها في تحقيق الهدف العام. |
:: Freeze all economic resources and other property transfers likely to be carried out by the same individuals or entities | UN | :: تجميد جميع الموارد الاقتصادية أو أي عمليات لنقل الملكية يمكن أن يقوم بها هؤلاء الأشخاص أو الكيانات |
Additional monitoring in conducted by visits of the ICRC personnel | UN | ممارسة رقابة إضافية من خلال الزيارات التي يقوم بها موظفو اللجنة الدولية للصليب الأحمر |
It is obvious that the neighbouring countries are seriously concerned about all these activities undertaken by the Sudan. | UN | ومن الواضح أن البلدان المجاورة تشعر بقلق خطير إزاء كل هذه اﻷنشطة التي يقوم بها السودان. |
The open-ended Bureau of the Special Committee had also taken upon itself responsibility for the functions formally performed by the Working Group. | UN | كما أخذ مكتب اللجنة الخاصة المفتوح باب العضوية على عاتقه، مسؤولية تنفيذ المهام التي كان الفريق العامل يقوم بها سابقا. |
The Military Advocate General's review, not the command investigation, lies at the heart of the system. | UN | وتقع المراجعة التي يقوم بها المدعي العام العسكري في صميم النظام وليس التحقيق على الصعيد القيادي. |
In addition, the broad range of activities carried out by UNODC in Central Asia in the area of counter-narcotics was commended. | UN | وعلاوة على ذلك، نُوِّه بالطائفة الواسعة من الأنشطة التي يقوم بها المكتب في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى. |
The proposed staffing and resources appeared high in relation to the activities that could be realistically carried out by the Office. | UN | إذ إن اقتراحي الملاك والموارد عاليين فيما يبدو بالمقارنة مع الأنشطة التي يمكن أن يقوم بها المكتب بشكل واقعي. |
The international community should respect the choices made by a country in consideration of its specific circumstances. | UN | ويتعين على المجتمع الدولـــي أن يحترم الخيارات التي يقوم بها بلد ما مراعاة للظروف المحددة. |
Those actions by UNITA are unacceptable and contrary to its commitments under the Lusaka Protocol and to Security Council resolutions. | UN | وتعتبر هذه اﻷعمال التي يقوم بها اتحاد يونيتا غير مقبولة ومخالفة لالتزاماته بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن. |
One country even reports that one of its nongovernmental organizations is responsible for coordinating activities in support of implementation of the Convention. | UN | ويشير أحد البلدان إلى أن منظمة وطنية غير حكومية هي التي تتولى تنسيق أعمال الدعم التي يقوم بها لتنفيذ الاتفاقية. |
Any nominations made by the TEAP will be communicated to the relevant Party for consultation before recommendations for appointment are made. | UN | وترسل أي ترشيحات يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الطرف ذي الصلة للتشاور قبل تقديم أي توصيات للتعيين. |
Provision of political analyses, advice and logistical support for visits to the region by the Personal Envoy of the Secretary-General | UN | تقديم تحليلات سياسة وإسداء المشورة وتوفير الدعم اللوجستي للزيارات التي يقوم بها إلى المنطقة المبعوث الشخصي للأمين العام |
Nicole Glineur, of the Global Environment Facility (GEF), shared some of the capacity-building and knowledge-management activities conducted by GEF through the International Waters Learning Exchange and Resource Network (IW: Learn). | UN | وأفادت نيكول غلينيور، من مرفق البيئة العالمي، ببعض الأنشطة التي يقوم بها المرفق لبناء القدرات وإدارة المعارف من خلال شبكة التعلم والتبادل والموارد في شؤون المياه الدولية. |
3. The participants in the meeting also support the further expansion of the research work conducted by UNCTAD into competition. | UN | 3- يؤيد المشتركون في الاجتماع أيضا الاستزادة من توسيع نطاق البحوث التي يقوم بها الأونكتاد في مجال المنافسة. |
A declaration should take into account the efforts and initiatives undertaken by individual persons and groups living in extreme poverty. | UN | وينبغي أن يأخذ الإعلان في الحسبان الجهود والمبادرات التي يقوم بها من يعيشون في فقر مدقع فرادى ومجموعات. |
It's certainly not a religious practice performed by everyone. | Open Subtitles | بالتأكيد إنها ليست ممارسة دينية يقوم بها الجميع |
One such mechanism is to include a review of their application as a routine feature of the IGO's inspection missions. | UN | وتتمثل إحدى هذه الآليات في إدراج استعراض لتنفيذها كسمة عادية من سمات بعثات التفتيش التي يقوم بها مكتب المفتش العام. |
Field visits done by scientific community to find innovative solutions for NAP implementation | UN | :: زيارات ميدانية يقوم بها المجتمع العلمي لإيجاد حلول مبتكرة لتنفيذ برامج العمل الوطنية |
As a result, members of the Government and the armed forces viewed his actions as favouring subversives. | UN | ونتيجة لذلك، اعتبر أعضاء الحكومة وأفراد القوات المسلحة أن اﻷعمال التي يقوم بها موالية للمخربين. |
Then get one of the Jewish docs to do it. | Open Subtitles | إذن ، اجعل واحداً من الأطباء اليهود يقوم بها |
Although many organizations undertake such analyses, each one does so from its own perspective. | UN | وعلى الرغم من اضطلاع منظمات كثيرة بهذه التحليلات، فإن كلا منها يقوم بها من منظوره الخاص. |
I don't care who does it. Just make sure it gets done. | Open Subtitles | لا يهمني من يقوم بها تأكدوا من أنها تُنجز وحسب |
That ritual he does has nothing to do with true religion. | Open Subtitles | ان الطقوس التي يقوم بها ليس لها علاقة بالدين الصحيح. |
It's his nickname, I like the growling beast sounds he makes. | Open Subtitles | انه لقبه ، فانا احب اصوات الوحش التى يقوم بها |