"يكون له تأثير" - Translation from Arabic to English

    • have an impact
        
    • have an influence
        
    Consequently, it should have an impact also on any promotional activities of the State in the area of interreligious communication. UN وينبغي تاليا أن يكون له تأثير أيضا على أيٍ من الأنشطة الترويجية التي تقوم بها الدولة في مجال التواصل بين الأديان.
    It was pointed out that that might have an impact on the enforceability of the award. UN وأُشير إلى أن ذلك قد يكون له تأثير على إمكانية إنفاذ القرار.
    Climate change, however, will have an impact not only on development, but also on the full enjoyment of human rights and on the security of countries. UN بيد أن تغير المناخ لن يكون له تأثير على التنمية فحسب، بل أيضا على التمتع الكامل بحقوق الإنسان وعلى أمن البلدان.
    The prospect of receiving a prison sentence for breaking the law will inevitably have an impact on behaviour. UN فاحتمال الحصول على حكم بالسجن بسبب مخالفة القانون، لا بد أن يكون له تأثير واضح على السلوك.
    That case illustrated how international human rights law could have an influence on European Union law. UN وأوضحت تلك القضية كيف يمكن للقانون الدولي لحقوق الإنسان أن يكون له تأثير على قوانين الاتحاد الأوروبي.
    Poverty reduction strategies and programmes could significantly promote or restrict mobility, which in turn could and would have an impact on the eventual outcome of such policies and programmes. UN ويمكن أن تعمل استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر على تشجيع أوتقييد التنقُّل، وهذا بدوره يمكن أن يكون له تأثير على النتيجة النهائية لمثل هذه السياسات والبرامج.
    He cautioned against taking a further decision that would have an impact on the credit available from receivables financiers. UN وحذر من اتخاذ قرار آخر يكون له تأثير على الائتمان المتاح من مموّلي المستحقات.
    Negotiations could reasonably be expected to be lengthy, which might have an impact upon the scheduled start of the project. UN ومن المعقول التوقع أن تكون المفاوضات طويلة، مما قد يكون له تأثير على الموعد المقرر لبدء المشروع.
    The Board was concerned that the gross figure behind the net difference of $4.7 million would have an impact on the reliability of the data in the financial statements. UN وقد شعر المجلس بالقلق ﻷن الرقم اﻹجمالي وراء صافي الفرق البالغ ٤,٧ مليون دولار يمكن أن يكون له تأثير على موثوقية البيانات الواردة في البيانات المالية.
    If one State objected to a reservation made by another State, that could have an impact on consideration of a communication concerning that State under article 41 of the Covenant. UN فإذا اعترضت دولة على تحفظ قدمته دولة أخرى، فإن ذلك يمكن أن يكون له تأثير على النظر في بلاغ يتعلق بهذه الدولة في إطار المادة ١٤ من العهد.
    For example, a visitor may approach the Office regarding non-selection for a post, which might also have an impact on performance evaluation, contractual status, entitlements, benefits, etc. UN على سبيل المثال، يمكن أن يفاتح الزائر المكتب بشأن عدم اختياره لوظيفة ما، الأمر الذي قد يكون له تأثير أيضا على تقييم أداء ذلك الموظف، ووضعه التعاقدي، واستحقاقاته، وفوائده، الخ.
    The Committee notes, in this context, that the proposed concept of a regional service centre to cover missions in West Africa may have an impact on current cooperation arrangements. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا السياق، أن مفهوم إنشاء مركز خدمات إقليمي لتغطية بعثات غرب أفريقيا قد يكون له تأثير على ترتيبات التعاون الحالية.
    Failure to address ecological challenges would have an impact on the sustainability of all development, including that achieved through South-South cooperation. UN ومن شأن عدم التصدي للتحديات البيئية أن يكون له تأثير على استدامة التنمية برمتها، بما في ذلك تلك التي تحققت من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    The reason for this different approach is that, unlike the United Nations Sales Convention, the draft Convention deals mainly with the proprietary effects of an assignment and may, therefore, have an impact on the legal position of third parties. UN والسبب في هذا النهج المختلف هو أن مشروع الاتفاقية، خلافا لاتفاقية الأمم المتحدة للبيع، يتناول أساسا الآثار الامتلاكية للاحالة` ولذلك يكن أن يكون له تأثير على الوضع القانوني للأطراف الثالثة.
    This all-encompassing definition of Al-Qaida is significant as it may prove to have an impact on the ability of States to fully implement the sanctions regime. UN ولهذا التعريف الكلي الشامل للقاعدة أهميته، حيث أنه قد يكون له تأثير على قدرة الدول على تنفيذ نظام الجزاءات تنفيذا كاملا.
    Therefore deep-sea mining of polymetallic nodules is likely to have an impact on deep-sea benthic and pelagic communities. UN وبالتالي فإن التنقيب عن العقيدات العديدة الفلزات في أعماق البحار يُتوقع أن يكون له تأثير على تجمعات الأحياء التي تعيش في القيعان أو في أعماق البحار.
    It was stated that work on security rights in goods that were subject, e.g. to trademarks, could have an impact on intellectual property law. UN وذكر أن العمل بشأن الحقوق الضمانية في السلع التي تخضع، على سبيل المثال لعلامات تجارية، يمكن أن يكون له تأثير على قانون الملكية الفكرية.
    It should be emphasized that the work of the group of governmental experts on transparency and confidence-building measures should not have an impact on the work on outer space in the Conference on Disarmament. UN ولا بد من التأكيد على أن عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بتدابير الشفافية وبناء الثقة لا ينبغي أن يكون له تأثير على عمل مؤتمر نزع السلاح بشأن الفضاء الخارجي.
    While it is not the purpose of the draft Supplement to make any recommendations for changes to a State's law relating to intellectual property, as already mentioned, it may have an impact on that law. UN ومع أن الغرض من مشروع الملحق ليس تقديم أي توصيات بإدخال تغييرات على القوانين المتعلقة بالملكية الفكرية لدى أي دولة، حسبما ذُكر أعلاه، فقد يكون له تأثير يمسّ ذلك القانون.
    It adopts an interventionist approach, which indicates the authorities' power over any activity that may have an impact on the environment or natural resources. UN وهو يعتمد نهجاً تدخلياً يبين الصلاحية التي تتمتع بها السلطات للقيام بأي نشاط يمكن أن يكون له تأثير على البيئة أو الموارد الطبيعية.
    I need you to find someone who can have an influence on that situation. Open Subtitles أريدك أن تجد أحداً يكون له تأثير على ذلك الوضع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more