An acceptance of an inadmissible reservation is theoretically not possible. | UN | لا يمكن من الناحية النظرية قبول تحفظ غير جائز. |
An acceptance of an inadmissible reservation is theoretically not possible. | UN | لا يمكن من الناحية النظرية قبول تحفظ غير جائز. |
Hence, their complementary and mutually reinforcing nature should be taken into account when developing possible synergies and partnerships. | UN | وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات. |
This example shows that there are international mechanisms by which stateless migrants can be protected and accommodated. | UN | ويدل هذا المثال على وجود آليات دولية يمكن من خلالها حماية المهاجرين العديمي الجنسية واستيعابهم. |
Components of the supply chain are thus located in the country where their activities can be performed best. | UN | وبالتالي، فإن عناصر سلسلة التوريد تكون في البلد الذي يمكن من تنفيذ أنشطتها على أكمل وجه. |
She asked him how he thought that transparency about the development, acquisition and use of drones could be achieved. | UN | وسألته عن الطريقة التي يعتقد أنه يمكن من خلالها تحقيق الشفافية بشأن استحداث الطائرات المسيّرة وحيازتها واستخدامها. |
Background checks will include employment history checks, verification of qualifications and, where possible, confirmation that the individual has no criminal record. | UN | وستتضمن هذه التحريات التحقق من التاريخ الوظيفي والمؤهلات والتأكد حيثما يمكن من عدم وجود سجل إجرامي لدى الشخص المستقدَم. |
A diplomatic conference should be able to finalize the text of the convention as early as possible in 1994. | UN | وينبغي أن يعقد مؤتمر دبلوماسي يمكن من استكمال نص الاتفاقية في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٤. |
Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible. | UN | وتدرج حسب الاقتضاء معلومات عن اﻷساليب التربوية الفعالة لمساعدة المدربين في استخدام اﻷدلة بأقصى ما يمكن من الفعالية. |
To do this, it is crucial that we have the most accurate and comprehensive trend information possible. | UN | وفي سبيل ذلك لابد أن يكون لدينا أدق ما يمكن من معلومات وأشملها بشأن الاتجاهات. |
Such areas will make it possible to maintain biodiversity, which is an immediate and long-term global priority. | UN | فهذا التوجه يمكن من حماية التنوع البيولوجي بما له من أولوية شاملة في الحاضر والمستقبل. |
Further broadening the business relations of the Organization with the private sector deserves all possible support and encouragement. | UN | وزيادة توسيع نطاق علاقات عمل المنظمة مع القطاع الخاص تستحق كل ما يمكن من الدعم والتشجيع. |
We have fostered the best possible relationships with our neighbours. | UN | لقد أقمنا أفضل ما يمكن من العلاقات مع جيراننا. |
While democracy is not the only means by which improved governance can be achieved, it is the only reliable one. | UN | وإذا كانت الديمقراطية لا تشكل الوسيلة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحسين أساليب الحكم، فإنها الوسيلة الوحيدة الموثوقة. |
The process of rehabilitation can only effectively take place with clearly defined objectives, against which progress can be monitored. | UN | ولن تكون لعملية الاستصلاح فعاليتها إلا بوضع أهداف واضحة يمكن من خلالها رصد ما يحرز من تقدم. |
That is the only way by which globalization can be inclusive, and by which governance can be strengthened. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله أن تصبح العولمة شاملة، وأن يعزز الحكم الرشيد. |
Representatives also suggested various ways in which implementation could be strengthened. | UN | واقترح الممثلون أيضاً عدة وسائل يمكن من خلالها تدعيم التنفيذ. |
The review found that there were several different interventions through which capacity could be enhanced. | UN | وتوصل الاستعراض إلى أن هناك مبادرات عديدة مختلفة يمكن من خلالها تحسين القدرات. |
Development of technology and communications tools to enable more efficient case management with peace operations of appeals/disciplinary cases | UN | تطوير التكنولوجيا وأدوات الاتصال بما يمكن من زيادة كفاءة إدارة الطعون والقضايا التأديبية في عمليات السلام |
It is also important to consider ways by which sanctions may be imposed in contexts where there are no existing Security Council sanctions Committees. | UN | ومن المهم أيضا النظر في السبل التي يمكن من خلالها فرض جزاءات في سياقات لا توجد بها لجان جزاءات تابعة لمجلس الأمن. |
The democratic system guarantees civil liberties and thus enables the monitoring of political authorities. | UN | ويكفل النظام الديمقراطي الحريات المدنية وبالتالي يمكن من رصد السلطات السياسية. |
Moreover, there is a large foreign community in the city for study or work reason, through which it is easy to find qualified staff. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك جالية أجنبية كبيرة في المدينة للدراسة أو للعمل، والتي يمكن من بينها انتقاء موظفين أكفاء. |
The Department for General Assembly Affairs and Conference Management has added an alternate way to access United Nations parliamentary documents in a manner that is easy and fast. | UN | استحدثت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وسيلة بديلة يمكن من خلالها الاطّلاع على وثائق هيئات الأمم المتحدة التداولية بسرعة ويسر. |
I would take this can out front of the store and I'd wash it out. | Open Subtitles | أود أن أغتنم هذه يمكن من أمام مخزن وأود أن يغسل بها. |