"ينبغي ألا يغيب عن" - Translation from Arabic to English

    • should be borne in
        
    • must be borne in
        
    • should be kept in
        
    • it should be kept
        
    • we should keep in
        
    • one should keep in
        
    • should bear in
        
    • should not lose sight of
        
    When adopting such clauses, it should be borne in mind that: UN وعند اعتماد هذه البنود، ينبغي ألا يغيب عن البال أنها:
    It should be borne in mind that the protection and promotion of all human rights constitutes a major challenge to mankind as we approach the next millennium. UN ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة.
    It should be borne in mind, however, that its role was not only negative. UN إلا أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن دورها ليس فقط سلبياً.
    It was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    The view was expressed that the different mandates and responsibilities of the Conference of the Parties and of GEF should be kept in mind. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا يغيب عن البال اختلاف اختصاصات ومسؤوليات مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية.
    47. It should be kept in mind that the way people understand happiness and well-being differs across cultures. UN 47 - ينبغي ألا يغيب عن البال أن مفهوم الناس عن السعادة والرفاه يختلف عبر الثقافات.
    In that context, it should be borne in mind that peacekeeping operations were also political actions and should be more focused on conflict prevention and the mediation of disputes, thereby promoting political processes and national reconciliation. UN وأضاف في هذا الصدد أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن عمليات حفظ السلام هي أيضا أعمال سياسية وينبغي أن تزداد تركيزا على منع الصراع والمنازعات وبذلك تعزز العمليات السياسية والمصالحة الوطنية.
    At the same time, it should be borne in mind that a number of areas depend on relief assistance that is dispatched from Mogadishu. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن عدة مناطق تعول على المساعدة الغوثية التي ترسل من مقديشيو.
    It should be borne in mind, however, that the credibility of the scale depended primarily upon its universality, equitableness and transparency, as reflected in the application of the principle of capacity to pay. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن مصداقية الجدول تتوقف أساسا على ما يتسم به من العالمية والانصاف والشفافية على نحو ما يتجلى في تطبيق مبدأ القدرة على الدفع.
    When designing ICT solutions it should be borne in mind that diversity makes business sense and that discrimination does not take full advantage of larger markets. The impact of ICTs on business sectors UN ولدى تصميم الحلول القائمة على استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ينبغي ألا يغيب عن البال أن التنوع مفيد للأعمال التجارية وأن التمييز لا يؤدي إلى الاستفادة الكاملة من الأسواق الأوسع.
    However, it should be borne in mind that responsibility for implementation of the Convention lay primarily with the Government and could not be delegated to NGOs. UN على أنه ينبغي ألا يغيب عن البال، أن المسؤولية عن تنفيذ الاتفاقية تقع على عاتق الحكومة بصورة رئيسية، ولا يمكن تفويضها إلى المنظمات غير الحكومية.
    When consideration was being given to imposing sanctions, their potential impact on the development of the target State and on the peace and security of the region should be borne in mind. UN وذكر أنه عند مناقشة فرض الجزاءات ينبغي ألا يغيب عن البال أثرها المحتمل على نمو الدولة المستهدفة وعلى السلم والأمن في المنطقة.
    It should be borne in mind that the General Assembly had specifically decided to limit the time available for consideration of the issue, which was still pending from the fifty-third session. UN على أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن الجمعية العامة قررت بشكل قاطع أن تحد من الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة، وهي مسألة ظلت قيد النظر منذ الدورة الثالثة والثلاثين.
    Furthermore, if modern media, such as the Internet or the CD-ROM, were to be used, it should be borne in mind that there were still many people who lacked such simple equipment as a radio receiver. UN وإضافة إلى ذلك، إذا استخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة، مثل اﻹنترنت والقريص - بذاكرة للقراءة فقط، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه لا يزال هناك العديد ممن يفتقرون إلى معدات بسيطة مثل جهاز الراديو.
    It should be borne in mind that telegrams, telexes and telecopies, in digital form, could be processed by computers, and in such cases should fall within the scope of the Model Law. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن البرقيات، ورسائل التلكس، والرسائل المستنسخة برقيا، في شكل رقمي، يمكن تجهيزها بواسطة الحواسيب، وفي مثل هذه الحالات ينبغي أن تكون في نطاق القانون النموذجي.
    It should be borne in mind, however, that not all Member States had the necessary infrastructure to avail themselves of information transmitted through electronic media. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن جميع الدول اﻷعضاء لديها الهياكل اﻷساسية اللازمة لحصولها على المعلومات التي تبث عبر الوسائل اﻹعلامية الالكترونية.
    It was clear from the Report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    However, it must be borne in mind that the rationalization of the agenda is essentially a political exercise. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن ترشيد جدول الأعمال ممارسة سياسية أساسا.
    At the same time, it should be kept in mind that UNDP programmes are often executed jointly by United Nations system agencies and national government ministries. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن برامج البرنامج اﻹنمائي كثيرا ما يتم تنفيذها بصورة مشتركة مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والوزارات الحكومية الوطنية.
    In criticizing the United Nations, we should keep in mind the amount of criticism that must be directed against ourselves. UN ولدى انتقادنا لﻷمم المتحدة، ينبغي ألا يغيب عن البال مقدار النقد الذي يجب أن نوجهه ﻷنفسنا.
    As previously stated, however, when considering the applicability of the Convention to a material, one should keep in mind that there may be regional, national and even local differences in the definition of hazardous wastes, and when substances, preparations or articles become wastes, when they are by-products and when they lose their waste status. UN بيد أنه كما سبق ذكره، ينبغي ألا يغيب عن ذهن المرء، عند النظر في انطباق الاتفاقية على مادة ما، أنه قد تكون هناك اختلافات إقليمية ووطنية، بل ومحلية، في تعريف النفايات الخطرة، ومتى تصبح المواد أو المحضرات أو الأصناف بمثابة نفايات، ومتى تعتبر منتجات ثانوية، ومتى تفقد وضعها كنفاية.
    Additionally, this review should bear in mind that these activities should fall under the provisions of the respective treaties, thus not creating new obligations for States parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يغيب عن هذا الاستعراض ضرورة أن تندرج هذه الأنشطة تحت أحكام المعاهدات ذات الصلة، وبالتالي لا تُفرض التزامات جديدة على الدول الأطراف.
    Indonesia believes, however, that the international community should not lose sight of exploring innovative ways and means to combat illegal fishing. UN ولكن إندونيسيا ترى أنه ينبغي ألا يغيب عن بال المجتمع الدولي استكشاف سبل ووسائل خلاقة لمكافحة الصيد غير القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more