"ينبغي أن يقوم" - Translation from Arabic to English

    • should play
        
    • must be based
        
    • should be conducted
        
    • should make
        
    • should exist
        
    • should build
        
    • should undertake
        
    • should be founded
        
    • that should be done
        
    • should be developed by
        
    • should do
        
    • should the
        
    • should review
        
    • should be built
        
    • it should be based
        
    It should play a role in the final review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN وأضاف أنه ينبغي أن يقوم المجلس بدور في الاستعراض النهائي لجدول أعمال الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينيات.
    ∙ Education and awareness-raising should play a larger role in sustainable development efforts. UN ينبغي أن يقوم التعليم والتوعية بدور أكبر فيما يبذل من جهود في مجال التنمية المستدامة.
    The preparation of master plans and CPFs, and indeed of any related action, must be based on a clear knowledge and understanding of the country situation. UN ٩١ - إن إعداد الخطط الرئيسية وأطر البرامج القطرية، بل وأي عمل ذي صلة، ينبغي أن يقوم على إلمام وفهــم واضحين لحالة البلــد.
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    To that end, the United Nations should make full use of the provisions of Chapter VIII of the Charter, but such cooperation should be based on respect for the autonomy of each organization concerned. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تستخدم اﻷمم المتحدة أحكام الفصل الثامن من الميثاق بشكل كامل ولكن ينبغي أن يقوم هذا التعاون على احترام الاستقلال الذاتي لكل واحدة من المنظمات المعنية.
    The balance that should exist among the three underlying pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, that is, nuclear disarmament, nonproliferation and the right to the peaceful use of nuclear energy, must be defended resolutely. UN ويجب المدافعة بحزم عن التوازن الذي ينبغي أن يقوم بين الركائز الأساسية الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    That it should build on the broad basis of general knowledge and skills provided by FO. UN :: ينبغي أن يقوم على أساس عريض من المعرفة العامة والمهارات التي يوفرها التعليم القائم على مؤسسات.
    Towards that end, national experts should undertake peer reviews. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي أن يقوم الخبراء الوطنيون باستعراضات نظيره.
    In our opinion, the new Security Council should be founded upon a flexible base so that it can adjust appropriately to future changes. UN ونرى أن مجلس الأمن الجديد ينبغي أن يقوم على قاعدة مرنة حتى يستطيع أن يتكيف على نحو مناسب مع التغيرات مستقبلا.
    The public health sector should play its role in these partnerships; UN لذا ينبغي أن يقوم قطاع الصحة العام بدوره في هذه الشراكات؛
    The Economic and Social Council should play a more pro-active role in harnessing the resources available to the functional commissions. UN كما ينبغي أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور أكثر فاعلية في تعبئة الموارد المتاحة للجان الفنية.
    The European Union would like further information on the role the Council should play in ensuring implementation of recommendations by States under review, and on steps that could be taken to strengthen the links between the Third Committee and the Council. UN ويود الاتحاد الأوروبي معرفة المزيد عن الدور الذي ينبغي أن يقوم به المجلس لضمان تنفيذ التوصيات من جانب الدول قيد الاستعراض، وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الصلات بين اللجنة الثالثة والمجلس.
    A. The UNFPA evaluation policy does not sufficiently discuss the role evaluation should play within the organization 8-11 5-6 UN ألف - السياسة التقييمية للصندوق لا تناقش بالقدر الكافي الدور الذي ينبغي أن يقوم به التقييم داخل المنظمة
    His country agreed with the High Commissioner that global security must be based on respect for human rights, which entailed affirmation of the rule of law and the strengthening of social justice and democracy. UN وأضاف أن بلاده تتفق مع المفوض السامي في أنه ينبغي أن يقوم الأمن العالمي على أساس احترام حقوق الإنسان، الأمر الذي يقتضي تأكيد سيادة القانون وتعزيز العدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    To be effective, agricultural technology development must be based on a systems approach and must include a strong element of farmer participation with equal opportunities for men and women. UN ولكي يكون التطوير التكنولوجي الزراعي فعالا ينبغي أن يقوم على نهج يعنى بالنظم وأن يشتمل على عنصر مشاركة قوي من جانب المزارعين مع إتاحة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    While encouraging this development, we also believe that the 1995 NPT review Conference should make a new attempt to reinforce the safeguards system in general and the IAEA itself. UN وبينما نشجع هذا التطـــور، نـــرى أيضــا أن مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض معاهدة عــدم الانتشـــار ينبغي أن يقوم بمحاولة جديدة لتعزيز نظام الضمانات عموما والوكالة ذاتها.
    The African Union will rely on its own potentials to attain those objectives, and, in particular, on the sincere cooperation that should exist with its partners. UN وسيعول الاتحاد الأفريقي على إمكانياته الذاتية لتحقيق تلك الأهداف، وسيعول خاصة على التعاون الصادق الذي ينبغي أن يقوم بينه وبين شركائه.
    In addition, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, UNEP, the World Meteorological Organization (WMO), and WFP with the International Strategy for Disaster Reduction secretariat should build a joint programme for early warning, drawing on existing capacities of funds, programmes and specialized agencies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأغذية العالمي والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بإنشاء برنامج مشترك للإنذار المبكر، استنادا إلى القدرات القائمة للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Agenda 21 also established the need for an enhanced and strengthened role for UNEP and its Governing Council and indicated action that UNEP should undertake to contribute to its implementation. UN وأقر جدول أعمال القرن ١٢ أيضا الحاجة إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته. وأشار إلى اﻹجراءات التي ينبغي أن يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بغية المساهمة في تنفيذه.
    Moreover, the promotion of human rights should be founded on non-selectivity and objectivity and should not be exploited for political ends. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقوم تعزيز حقوق اﻹنسان على أساس عدم الانتقائية والموضوعية وألا يستغل ﻷهداف سياسية.
    Recalling that consultancies should not be awarded for work that should be done by the Programme's in-house staff, UN وإذ يشير إلى أن عقود الاستشارات لا يجب أن تمنح مقابل أعمال ينبغي أن يقوم بها موظفون من داخل البرنامج نفسه،
    Since most peace-keeping missions entail common activities, the Office believes that standard operating procedures should be developed by Headquarters and adopted for the various missions as required. UN وبالنظر إلى أن معظم بعثات حفظ السلام تنطوي على أنشطة مشتركة، فإن المكتب يرى أنه ينبغي أن يقوم المقر بوضع إجراءات تشغيل موحدة تُعتمد في شتى البعثات، حسب الاقتضاء.
    Let us focus on what needs to be done, who should do it, and by when it should be done. UN فلنركز على ما يجب القيام به، ومن الذي ينبغي أن يقوم به، والوقت الذي ينبغي أن يتم فيه ذلك.
    Question 4. What role and responsibilities should the science and technology correspondents bear in your opinion? UN السؤال 4: ما هي، في رأيكم، الأدوار والمسؤوليات التي ينبغي أن يقوم بها المراسلون؟
    In parallel, the Conference on Disarmament should review its working methods and seek new approaches that could make it more responsive to contemporary security threats and challenges. UN وبالترادف، ينبغي أن يقوم مؤتمر نزع السلاح باستعراض أساليب عمله والبحث عن نهج جديدة يمكن أن تعزز استجابته للتهديدات والتحديات الأمنية المعاصرة.
    The knowledge management model upon which the system should be built is a well-known paradigm referred to as a community of practice. UN فنموذج إدارة المعارف الذي ينبغي أن يقوم عليه النظام هو النموذج المعروف المتمثل في إنشاء شبكة ممارسين.
    Two, it should be based on the principle of sovereign equality. UN ثانيا، ينبغي أن يقوم على مبدأ المساواة في السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more