"ينبغي إعادة" - Translation from Arabic to English

    • should be returned
        
    • needs to be
        
    • should be restored
        
    • needed to be
        
    • should be reinstated
        
    • need to be
        
    • have to be
        
    • should revert
        
    • should be redeployed
        
    • should be restructured
        
    • should be re-established
        
    • should be revised
        
    • should be reviewed
        
    The occupied Syrian Golan should be returned to the Syrian Arab Republic. UN كما ينبغي إعادة الجولان السوري المحتل إلى الجمهورية العربية السورية.
    The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. UN وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا.
    Still, the multilateral trading system needs to be reinvigorated and the Doha Round concluded with a strong development dimension. UN ومع ذلك، ينبغي إعادة تنشيط النظام التجاري المتعدد الأطراف واختتام جولة الدوحة بتبني بُعد إنمائي قوي.
    Those words should be restored in order to maintain the actual language of article III, paragraph 3, of the Treaty. UN وقال إنه ينبغي إعادة تلك العبارة من أجل المحافظة على الصيغة الحالية للمادة الثالثة، الفقرة ٣، من المعاهدة.
    The White Paper on Partnership for Progress and Prosperity stated that those arrangements needed to be revisited, reviewed and, where necessary, revised. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Consequently, these claims should be reinstated. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إعادة قبول المطالبتين.
    The UNISTE recommendations therefore need to be revisited and enriched in the light of these recent developments. UN لهذا ينبغي إعادة النظر في توصيات الندوة واثرائها في ضوء هذه التطورات اﻷخيرة.
    However, the arrangement might have to be reviewed in the future if the absorptive capacity of active missions was reduced. UN بيد أنه قد ينبغي إعادة النظر في ذلك الترتيب في المستقبل إذا ما انخفضت القدرة الاستيعابية للبعثات النشطة.
    The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. UN وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا.
    The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. UN وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا.
    14.2 Where possible, the original parcels or holdings should be returned to those who suffered the loss, or their heirs, by resolution of the competent national authorities. UN 14-2 وحيثما أمكن، ينبغي إعادة قطع الأرض أو الحيازات الأصلية إلى المتضررين من فقدانها، أو إلى ورثتهم، بموجب قرار صادر عن السلطات الوطنية المختصة.
    From the research carried out for this report, it is clear that the concession system has failed and needs to be reconsidered. UN ويتبين من البحوث التي أجريت لإعداد هذا التقرير، أن نظام الامتيازات قد فشل، وإنه ينبغي إعادة النظر فيه.
    If religion is to play a constructive role in society, the very concept of religion, as well as its nature and purpose, needs to be re-examined. UN وإذا كان لا بد أن يكون للدين دور إيجابي في المجتمع، ينبغي إعادة النظر في أصل مفهومه فضلا عن طبيعته وغرضه.
    In order for it to play an effective role, the United Nations — particularly its Security Council — needs to be restructured and democratized. UN وحتى تقوم اﻷمم المتحدة - وخاصة مجلس اﻷمن التابع لها - بدور فعال ينبغي إعادة تشكيلها وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليها.
    By law, geography and history, the full exercise of sovereignty over the Islands should be restored to the Argentine Republic. UN وقال إنه وفقاً للقانون والجغرافيا والتاريخ ينبغي إعادة السيادة على الجزر إلى جمهورية الأرجنتين.
    Foreign interference should be condemned and stopped, and the territorial integrity of Afghanistan should be restored by the termination of the state of occupation. UN وينبغي إدانة التدخل اﻷجنبي ووقفه، كما ينبغي إعادة السلامة اﻹقليمية الى أفغانستان بإنهاء حالة الاحتلال.
    3. Private property should be restored and places of worship safeguarded. UN ٣ - ينبغي إعادة الممتلكات الخاصة إلى أصحابها وحماية أماكن العبادة.
    The White Paper on Partnership for Progress and Prosperity stated that those arrangements needed to be revisited, reviewed and, where necessary, revised. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    In the same connection, one expert considered that the questions in part three needed to be reordered. UN وفي هذا الصدد أيضاً، رأى أحد الخبراء أنه ينبغي إعادة ترتيب الأسئلة الواردة في الجزء الثالث.
    Three claims from Yemen, which had been were erroneously rejected due to a clerical mistake, should be reinstated. UN 7- ينبغي إعادة احتساب ثلاث مطالبات من اليمن رُفضت خطأً بسبب غلطة مطبعية.
    For the longer haul of bringing knowledge into the centre of UNICEF working processes, incentives need to be reconfigured. UN ومن أجل تحقيق التقدم الأطول مدى والمتمثل في اجتلاب المعارف إلى مركز آليات العمل باليونيسيف، ينبغي إعادة هيكلة الحوافز.
    Most schools, roads, hospitals, water facilities and dispensaries have to be reconstructed. UN كما ينبغي إعادة بناء معظم المدارس والطرق والمستشفيات ومرافق المياه والمستوصفات.
    Recommendation 5 proposed that the Secretary-General should review the overall process of the management of ODS, including whether the inputting of documents should revert to the Department for General Assembly and Conference Management so as to keep the global chain of document management intact. UN وتقترح التوصية الخامسة أن يستعرض الأمين العام إدارة نظام الوثائق الرسمية إجمالا، بما في ذلك ما إذا كان ينبغي إعادة إسناد مهمة الإدخال الفعلي للوثائق في النظام إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات للمحافظة على سلامـة السلسلة العالمية لإدارة الوثائق.
    2. A strategy team as a " reserve " for staff should be redeployed to investigations or to trials. UN ٢ - ينبغي إعادة توزيــــع فرقـــة الاستراتيجية " كاحتياطي " للموظفين إلى التحقيقات أو المحاكمات.
    First, the Organization's financial resources should be restructured and the efficiency of its operations should be improved. UN أولا، ينبغي إعادة تشكيل الموارد المالية للمنظمة وزيادة كفاءة عملياتها.
    That delegation was of the view that the Working Group on Space Debris should be re-established with the task of studying the establishment of such a voluntary system. UN ويرى ذلك الوفد أنه ينبغي إعادة إنشاء الفريق العامل المعني بالحطام الفضائي ليتولى مهمة دراسة إنشاء هذا النظام الطوعي.
    Current laws and decrees should be revised so as to remove all disproportionate limitations on the media, which have the effect of jeopardizing freedom of expression itself. UN ينبغي إعادة النظر في القوانين والمراسيم الجارية، بهدف إزالة جميع القيود غير المتناسبة المفروضة على وسائط اﻹعلام، والتي تهدد في الواقع حرية التعبير ذاتها.
    Rather than finding interim solutions in order to overcome immediate problems, the entire current economic and financial system should be reviewed. UN لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more