"ينبغي الاستعاضة" - Translation from Arabic to English

    • should be replaced by
        
    • should be replaced with
        
    • should be changed
        
    • should replace
        
    • should be inserted before
        
    • to be replaced by
        
    • should be replaced for
        
    • should read
        
    It was felt that there were too many recommendations in the Plan, and that those should be replaced by commitments. UN واعتبر البعض أن الخطة تتضمن عددا مفرطا من التوصيات وأنه ينبغي الاستعاضة عن هذه التوصيات بالتزامات.
    In the Spanish version, however, the term “autos” should be replaced by the term “juicios”, corresponding to the terms “tried” and “trials”, which are used correctly in the English version. UN غير أنه ينبغي الاستعاضة في النص الاسباني عن كلمة قرار بكلمة حكم، وهي المستخدمة بشكل سليم في النص الانكليزي.
    According to a view the notion of presumption should be replaced by the notion of tacit acceptance. UN وذهب رأي إلى أن مفهوم الافتراض ينبغي الاستعاضة عنه بمفهوم القبول الضمني.
    More generally, the glorification of militarism should be replaced with models of active non-violence. UN وبصورة أعم، ينبغي الاستعاضة عن تمجيد الروح العسكرية بنماذج من اللاعنف الفعال.
    The current paragraph 6 should be replaced with the following text: UN ينبغي الاستعاضة عن الفقرة 6 الحالية بالنص التالي:
    In 2008-2009 a committee discussed whether the State support for the Danish National Church should be changed to a block subsidy. UN وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2009، ناقشت إحدى اللجان ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن هذا الدعم بإعانة محددة المقدار.
    He also stated that the name of Chile should be replaced by China in the list of sponsors appearing on the text of the draft resolution. UN وذكر أيضا أنه ينبغي الاستعاضة عن اسم شيلي باسم الصين في قائمة مقدمي المشروع الواردة أسماؤهم في نص مشروع القرار.
    First, paragraph 2 should be replaced by the following text: UN أولا، ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي:
    Therefore, perhaps the sentence should be replaced by a sentence on the implied limitations to exercising the right to vote. UN وعلى ذلك فقد ينبغي الاستعاضة عن الجملة بجملة أخرى تتناول ما يرد على ممارسة حق التصويت من قيود ضمنية.
    It was generally agreed that the reference to the originator should be replaced by a reference to the person whose signature was required. UN وساد اتفاق عام على أن اﻹشارة إلى منشئ الرسالة ينبغي الاستعاضة عنها بإشارة إلى الشخص المطلوب توقيعه.
    As stated in the report, section IV of the draft resolution should be replaced by the text contained in document A/49/822. UN وكما ذكر في التقرير، ينبغي الاستعاضة عن الجزء الرابع في مشروع القرار بالنص الوارد في الوثيقة .A/49/822
    Paragraph 35.8 should be replaced by the second sentence of part II, paragraph 1, of the Declaration. UN كذلك ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٣٥-٨ بالجملة الثانية من الفقرة اﻷولى من الجزء الثاني من اﻹعلان.
    In the third preambular paragraph, the words " sectors of refugees who " should be replaced by " refugees and " . UN وقال إنه ينبغي الاستعاضة بعبارة " اللاجئين و " عن عبارة " فئات اللاجئين و " الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة.
    The view was expressed that the term " green economy " should be replaced with the term " sustainable development " . UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن مصطلح ' ' الاقتصاد الأخضر`` بمصطلح ' ' التنمية المستدامة``.
    The view was expressed that the term " green economy " should be replaced with the words " sustainable development " . UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن مصطلح ' ' الاقتصاد الأخضر`` بعبارة ' ' التنمية المستدامة``.
    The current wording of paragraph 5 should be replaced with the following wording: UN والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية:
    The relevant paragraphs of documents A/49/610/Addenda 1 to 5 should be replaced with the following text: UN إن الفقــرات ذات الصلـــة في الوثائـــق A/49/610/addenda 1-5، ينبغي الاستعاضة عنها بالنص التالي:
    Furthermore, the words " public broadcasting " should be replaced with the words " public media " to broaden the paragraph's scope of application. UN وعلاوة على ذلك، فإن عبارة " البث الإذاعي العام " ينبغي الاستعاضة عنها بعبارة " وسائط الإعلام العامة " لتوسيع نطاق تطبيق الفقرة.
    In OP11 the words " decides to promote a significant expansion " should be changed to read " promotes a significant expansion " . UN ففي الفقرة 11 من المنطوق، ينبغي الاستعاضة عن عبارة ' ' تقرر التشجيع على التوسع بصورة كبيرة`` بعبارة ' ' تشجع على التوسع بصورة كبيرة``.
    One view was that the new section should replace the section currently opening the draft Guide. UN فقد ذهب رأي إلى أنه ينبغي الاستعاضة بالجزء الجديد عن الجزء الذي يستهل حاليا مشروع الدليل.
    68. In paragraph 3, the words " remove or transfer " should be deleted, and " or " should be inserted before " demolish " . UN 68 - في الفقرة 3 ينبغي الاستعاضة عن عبارة " لتدنيس النصب أو إزالة تلك النصب أو نقلها " بعبارة " لتدنيس أو هدم النصب " .
    However, those mobile strategies were not an end in themselves, but alternative transitional solutions that would eventually have to be replaced by a more conventional health-care infrastructure. UN ولكنه أضاف أنه لا يمكن أن تعتبر تلك الاستراتيجيات المتنقلة غاية في حد ذاتها، بل إنها مجرد حلول انتقالية بديلة ينبغي الاستعاضة عنها في نهاية المطاف بهياكل أساسية صحية تقليدية أكثر.
    Market exchange rates (MERs) should continue to be used to the extent possible; he welcomed the intention of the Committee on Contributions to consider more systematic criteria and approaches to deciding when MERs should be replaced for the purposes of preparing the scale. UN وينبغي مواصلة استخدام أسعار الصرف السﱠوقية قدر اﻹمكان؛ وهو يرحب بعزم لجنة الاشتراكات على النظر في معايير وطرق أكثر منهجية بغية تقرير متى ينبغي الاستعاضة عن أسعار الصرف السﱠوقية ﻷغراض إعداد الجدول.
    Paragraph 88, on the legislative mandate for subprogramme 3 - Environmental policy implementation, should read UN 3 - الفقرة 88 حول الولاية التشريعية للبرنامج الفرعي 3 - تنفيذ السياسات البيئية ، ينبغي الاستعاضة عنها بالنص التالي :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more