Togo firmly believes that the Security Council should play a decisive role to that end in the coming months. | UN | وتوغو تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي لمجلس الأمن القيام بدور حاسم تحقيقا لهذه الغاية في الشهور المقبلة. |
the Security Council should therefore continue to do this in the future. | UN | وهكذا فإنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل القيام بهذا في المستقبل. |
In such situations, the Security Council should recognize the role of the Court and refer situations to it, if the circumstances so required. | UN | وفي مثل تلك الأحوال ينبغي لمجلس الأمن أن يعترف بدور المحكمة وأن يحيل القضايا إليها إذا ما اقتضت ذلك الظروف السائدة. |
:: the Security Council should formulate an integrated preventive strategy suited to the characteristics of complex crises. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن يصوغ استراتيجية وقائية متكاملة تتلاءم مع الخصائص المميزة للأزمات المعقدة. |
the Security Council should furthermore ensure that the mandate is appropriately resourced. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يكفل توفير الموارد الكافية لما يصدره من ولايات. |
Transparency, openness and consistency are key elements that the Security Council should demonstrate in all its activities, approaches and procedures. | UN | إن الشفافية والانفتاح والاتساق عناصر رئيسية ينبغي لمجلس الأمن أن يظهرها في جميع أنشطته، ونُهُجه، وإجراءاته. |
For that matter, the Security Council should better reflect changing international relations and economic realities. | UN | ولذلك الغرض ينبغي لمجلس الأمن أن يعبر بصورة أفضل عن العلاقات الدولية وحقائق الواقع الاقتصادي المتغيرة. |
the Security Council should focus on bringing pressure to bear on Israel to withdraw from the Shab'a farmlands, Kafr Shuba and the northern part of the town of Al-Ghajar. | UN | ورأى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يركز على الضغط على إسرائيل كي تنسحب من مزارع شبعا وكفرشوبا والجزء الشمالي من بلدة الغجر. |
In such cases, the Security Council should take a decision by a secret vote, thereby excluding the right of veto. | UN | وفي حالات كهذه ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ قرارا بتصويت سري، فيستبعد بذلك استخدام حق النقض. |
the Security Council should reflect the political and economic realities of the world of today. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن يجسد الواقع السياسي والاقتصادي في العالم اليوم. |
I shall now repeat them. First, the Security Council should take a lead in the international community's re-engagement. | UN | أولا، ينبغي لمجلس الأمن أن يضطلع بدور الريادة في إعادة انخراط المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة. |
the Security Council should not conduct monitoring activities to target specific States. | UN | ولا ينبغي لمجلس الأمن إجراء أنشطة الرصد لاستهداف دول بعينها. |
We believe that the Security Council should not adopt resolutions that cannot be implemented. | UN | ينبغي لمجلس الأمن ألا يصدر قرارات لا تُنفذ. |
Also, the Security Council should provide the UN system with greater scope and leeway to present the Council with information as they see fit. | UN | كما ينبغي لمجلس الأمن أن يوفر لمنظومة الأمم المتحدة نطاقا أوسع مجالا أرحب لتزويده بالمعلومات التي تراها مناسبة. |
In these circumstances, Ethiopia believes the Security Council should take the challenge posed by Eritrea most seriously. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن إثيوبيا تعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن أخذ التحدي الذي تمثله إريتريا بأكبر قدر من الجدية. |
This should constitute a basic common goal for the international community, which the Security Council should not fail to achieve. | UN | وينبغي أن يشكل هذا هدفا مشتركا أساسيا للمجتمع الدولي وهو هدف لا ينبغي لمجلس الأمن أن يفشل في تحقيقه. |
the Security Council should demand the immediate handover of control over the economy and revenues in the north to the Government. | UN | ولذا ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب تسليم الحكومة فوراً زمام السيطرة على الاقتصاد والإيرادات في الشمال. |
By doing so, the Security Council should give utmost priority to bringing to light the very truth of the incident, on an impartial and objective basis. | UN | وبالقيام بذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يعطي أكبر أولوية للكشف عن حقيقة الحادث بعينها بنزاهة وموضوعية. |
Therefore, the Security Council should further develop its institutional capacity to prevent the outbreak of situations that threaten international peace and security. | UN | لذا، ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل تطوير قدراته المؤسسية لمنع نشوب حالات تهدد السلام والأمن الدوليين. |
We believe that the Security Council must respond to the continued defiance of its resolutions firmly and resolutely. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يتصدى للتحدي المستمر لقراراته بحزم وتصميم. |
Last year we formulated some proposals on areas where, in our opinion, the Council should step in. | UN | ولقد قمنا في العام الماضي بصياغة بعض المقترحات بشأن مجالات ينبغي لمجلس الأمن أن يتدخل فيها، حسب رأينا. |
All efforts should therefore be exerted by the Security Council, and by all those in a position to do so, to bring about a real change in Turkey's attitude. | UN | لذلك ينبغي لمجلس اﻷمن والقادرين على إحــداث تغيير حقيقي في موقف تركيا أن يبذلوا جميع الجهود لتحقيق ذلك. |
The vote by the Security Council should be made within a reasonable period of time, although this has not been indicated. | UN | كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يصوت على الموضوع في خلال فترة معقولة من الوقت، ولو لم يذكر ذلك. |