The entire population to which an estimate applies. | UN | كامل المجموعة السكانية التي ينطبق عليها التقدير. |
ANNEX I - Social Security Schemes to which the Agreement applies: | UN | المرفق الأول - نُظم الضمان الاجتماعي التي ينطبق عليها الاتفاق: |
ANNEX II - Bilateral and Multilateral Agreements to which the Agreement applies: | UN | المرفق الثاني - الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي ينطبق عليها الاتفاق: |
The Special Committee also intends to continue its review of the list of Territories to which the Declaration is applicable. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان. |
The Special Committee also intends to continue its review of the list of Territories to which the Declaration is applicable. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان. |
Some of the cost information requested does not meet the definition of additional costs, for example salaries. | UN | فبعض معلومات التكلفة المطلوبة لا ينطبق عليها تعريف التكاليف الإضافية، ومن أمثلتها المرتبات. |
It had also been suggested that human rights obligations had a progressive character and that therefore the intertemporal principle did not apply to them. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الالتزامات في مجال حقوق الإنسان لها طابع تقدمي وأن المبدأ المحدد الزمن لا ينطبق عليها بناء على ذلك. |
The law defines the categories to which this type of insurance is applicable to as follows: | UN | ويحدد القانون الفئات التي ينطبق عليها هذا النوع من التأمين على النحو التالي: |
International criminal law, like all law, evolves as our understanding of the experience to which it applies develops. | UN | ويتطور القانون الجنائي الدولي، مثله مثل كافة القوانين، مع تطور فهمنا للخبرات التي ينطبق عليها. |
This Act enumerates the kinds of objects to which it applies, which are subject to a special regime for permanent export abroad. | UN | ويسرد القانون نوع التحف الأثرية التي ينطبق عليها والتي تخضع لنظام خاص عند تصديرها إلى الخارج. |
System of minimum wages and the groups of wage-earners to which it applies | UN | نظام اﻷجور الدنيا والفئات العمالية التي ينطبق عليها |
However may the substances the Act applies to, in principle be used to produce such weapons. | UN | غير أن المواد التي ينطبق عليها هذا القانون يمكن أن تُستخدم من حيث المبدأ في إنتاج مثل تلك الأسلحة. |
This raises the questions of what legal regime applies to them and what their duty of protection is. | UN | وهذا يطرح تساؤلات بشأن النظام القانوني الذي ينطبق عليها وماهية واجبها في مجال الحماية. |
The Special Committee also intends to continue its review of the list of Territories to which the Declaration is applicable. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان. |
The Special Committee also intends to continue its review of the list of Territories to which the Declaration is applicable. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
The Special Committee also intends to continue its review of the list of Territories to which the Declaration is applicable. | UN | وتعتزم اللجنة أيضا مواصلة استعراضها لقائمة اﻷقاليم التي ينطبق عليها اﻹعلان. |
The group indicated that her case did not meet the Government's criteria for release since she had caused bodily harm to an Israeli. | UN | وذكرت الجماعة أن قضيتها لا ينطبق عليها معايير الحكومة المتصلة باﻹفراج حيث أنها سببت ضررا جسديا ﻷحد اﻹسرائيليين. |
40. Losses represent other items that meet the definition of expenses and may, or may not, arise in the course of the ordinary activities of the organization. | UN | ٤٠ - وتمثل الخسائر بنودا أخرى ينطبق عليها تعريف المصروفات وقد تنشأ، أو لا تنشأ، أثناء الاضطلاع باﻷنشطة العادية للمنظمة. |
This then raises the question of whether there are treaties to which the principle of relativity may not apply. | UN | وهذا يثير السؤال عما إذا كانت هناك معاهدات لا يمكن أن ينطبق عليها مبدأ النسبية. |
For dematerialized securities, the law of the State in which the issuer is located might apply. | UN | أما فيما يخص الأوراق المالية غير المادية فيجوز أن ينطبق عليها قانون الدولة التي يقع فيها مُصدر تلك الأوراق. |
Those data show those parties to be in compliance with their commitments set forth in the decisions applicable to them. | UN | وتبيّن تلك البيانات أن تلك الأطراف قد امتثلت لالتزاماتها الواردة في ما ينطبق عليها من مقررات. |
The right had existed under sharia for both men and women, but women had been unaware that it applied to them. | UN | وكان هذا الحق منصوصا عليه في الشريعة للرجل والمرأة على السواء، لكن المرأة لم تكن تدرك أنه ينطبق عليها. |
Unfortunately, the statistics did not distinguish cases of eviction from other procedures covered by the same legislation. | UN | غير أن الإحصاءات لا تميِّزُ، لسوء الحظ، بين هذا الإخراج والإخراج بموجب إجراءات أخرى ينطبق عليها القانون نفسه. |
At the same time, the members of ASEAN remained sensitive to the plight of Member States which were experiencing temporary economic difficulties and were likely to fall under Article 19. | UN | وتشعر الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بتعاطف مع محنة الدول اﻷعضاء التي تعاني من صعوبات اقتصادية مؤقتة، والتي يحتمل أن ينطبق عليها المادة ١٩. |
Conversely, other States indicated that no groups within the State fit the definition of indigenous peoples. | UN | إذ أشارت دول، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود مجموعات داخل الدولة ينطبق عليها تعريف الشعوب الأصلية. |
Since the Malvinas formed part of the territory of Argentina, the principle of territorial integrity was applicable. | UN | وبما أن جزر مالفيناس تشكل جزءا من إقليم الأرجنتين، فإن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق عليها. |