"آليات الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mecanismos de las Naciones
        
    • mecanismo de las Naciones
        
    • de mecanismos de las Naciones
        
    • sistema de las Naciones
        
    • de los mecanismos
        
    • los mecanismos de derechos
        
    • los mecanismos internacionales
        
    • otros mecanismos de las Naciones
        
    • los diversos mecanismos de las Naciones
        
    • mecanismos de derechos humanos de las Naciones
        
    • mecanismos con que cuentan las Naciones
        
    • los mecanismos existentes de las Naciones
        
    Estamos convencidos de que es necesario renovar y mejorar los mecanismos de las Naciones Unidas. UN إننا مقتنعون بوجود حاجة إلى تجديد آليات الأمم المتحدة وتحسينها.
    Además, los participantes manifestaron que estaban dispuestos a apoyar la elección que hiciera la población de Samoa Americana por conducto de los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك أعربوا عن استعدادهم لدعم خيارات شعب ساموا الأمريكية التي يتعين أن تتقرر عن طريق آليات الأمم المتحدة.
    Quiero hacer una breve referencia a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, así como a la del mejoramiento de la eficiencia de los mecanismos de las Naciones Unidas. UN اسمحوا لي أن أتحدث عن قضية إصلاح مجلس الأمن وكذا قضية تعزيز فعالية آليات الأمم المتحدة.
    Mandatos de los mecanismos de las Naciones Unidas relacionados con las cuestiones indígenas UN ولايات آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية
    Debería potenciarse la colaboración interinstitucional dentro de los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ضمن آليات الأمم المتحدة.
    Debería potenciarse la colaboración interinstitucional dentro de los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ضمن آليات الأمم المتحدة.
    Actualmente los mecanismos de las Naciones Unidas continúan siendo un medio de cooperación constructiva que repercute en todas las esferas de la vida humana. UN وفي الوقت الحاضر، تظل آليات الأمم المتحدة وسيلة بنـَّـاءة للتعاون تمـس كل جوانب النشاط الإنساني.
    También ha tratado de cooperar plenamente con los mecanismos de las Naciones Unidas, en el caso actual, el Relator Especial. UN وتسعى كندا أيضاً إلى التعاون التام مع آليات الأمم المتحدة، وفي هذه الحالة مع المقرر الخاص.
    Creemos que es crucial movilizar recursos financieros suficientes para desarrollar los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de prevención de los conflictos armados. UN ونرى أن من الأهمية تعبئة موارد مالية كافية لتطوير آليات الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات.
    Desea conocer sus opiniones sobre la forma que deben adoptar en esta esfera los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وقالت إنها تود أن تستمع إلى آراء المقرِّر الخاص بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه آليات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Posee vasta experiencia en la labor de los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de género y derechos de la mujer. UN ولديها خبرة واسعة في آليات الأمم المتحدة المتعلقة بالشؤون الجنسانية وحقوق المرأة.
    Respaldamos con firmeza el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas destinados a contrarrestar la recaudación de fondos para actividades ilegales e ilícitas. UN ونؤيد تأييدا قويا تعزيز آليات الأمم المتحدة لمكافحة جمع الأموال من أجل أنشطة غير قانونية وغير مشروعة.
    Su Gobierno trata de aplicar las recomendaciones formuladas por los representantes de los mecanismos de las Naciones Unidad que han visitado el país. UN وتعمل حكومتها على تنفيذ التوصيات التي وضعها ممثلو آليات الأمم المتحدة الذين زاروا البلد.
    Omán celebró la colaboración del Yemen con los mecanismos de las Naciones Unidas. UN ورحبت عمان بتعاون اليمن مع آليات الأمم المتحدة.
    CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES DEL SEMINARIO INTERNACIONAL DE EXPERTOS SOBRE EL PAPEL DE los mecanismos de las Naciones UNIDAS CON UN MANDATO ESPECÍFICO SOBRE LOS DERECHOS DE LOS UN استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن دور آليات الأمم المتحدة التي لها ولاية محددة
    Los más notables ejemplos de cooperación en virtud de los mecanismos de las Naciones Unidas son los siguientes: UN ومن أوجه التعاون القائم مع آليات الأمم المتحدة الآتي :
    los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos han expresado una profunda preocupación por el hecho de que no se respete plenamente el principio de no devolución. UN وأبدت آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا بالغا إزاء عدم احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراما تاما.
    los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos han expresado preocupación por el hecho de que la mayoría de los Estados no cuentan con marcos jurídicos adecuados para evitar la devolución. UN وقد أعربت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء قصور معظم الأطر القانونية عن كفالة الإعادة القسرية.
    23. De los otros aspectos importantes de este tema no se ocupa un relator especial de la Comisión ni otro mecanismo de las Naciones Unidas. UN 23- أما الجوانب الهامة الأخرى لهذا الموضوع فلا تشملها ولاية المقرر الخاص للجنة أو أي آلية أخرى من آليات الأمم المتحدة.
    Varios oradores dijeron que deberían comunicarse e intercambiarse estadísticas sobre el delito y la justicia penal en los planos nacional, regional e internacional, incluso en el marco de mecanismos de las Naciones Unidas. UN ولاحظ عدّة متكلّمين أنه ينبغي الإبلاغ عن الإحصاءات المتعلقة بالإجرام والعدالة الجنائية وتبادل تلك الإحصاءات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك ضمن إطار آليات الأمم المتحدة.
    Como bien lo señala el Secretario General, existe en la actualidad un vacío en término de capacidades y mecanismos de todo el sistema de las Naciones Unidas para apoyar la recuperación posterior a los desastres. UN وكما قال الأمين العام عن حق، الفجوات موجودة في قدرات آليات الأمم المتحدة على دعم الانتعاش في ما بعد الكوارث.
    Además, el Alto Comisionado desea mejorar el conocimiento de la labor de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, que sigue siendo desconocida en gran parte. UN ويأمل أيضا في إذكاء الوعي بأعمال آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، التي لا تزال غير معروفة بدرجة كبيرة.
    Conocimiento de todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas e internacionales. UN ولدي إطلاع على آليات الأمم المتحدة والآليات الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    los mecanismos internacionales de derechos humanos han expresado preocupación respecto de la inexistencia de salvaguardias jurídicas adecuadas en los procedimientos de extradición de dos Estados. UN وأعربت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء عدم وجود ضمانات قانونية كافية لإجراءات التسليم الرسمي للمطلوبين بين دولتين.
    Decidió informar a otros mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de tortura sobre la respuesta del Estado parte. UN وقررت إبلاغ آليات الأمم المتحدة الأخرى التي تعنى بمسألة التعذيب برد الدولة الطرف.
    Puso de relieve que debía asegurarse una colaboración eficaz entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas encargados de cuestiones relativas a la discriminación. UN وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز.
    Esos nuevos recursos no deben utilizarse para enjugar el déficit presupuestario de los países interesados; los mecanismos con que cuentan las Naciones Unidas para la gestión de sus fondos permitirán ejercer la vigilancia necesaria para impedir que ello ocurra. UN ولكن لا ينبغي أن تستخدم هذه الموارد للقضاء على العجز في ميزانيات بلدان الجنوب المعنية؛ ومن شأن آليات اﻷمم المتحدة ﻹدارة أموالها أن تتيح السبيل أمام الوعي اللازم للحيلولة دون حدوث ذلك.
    Creemos que esa red podría complementar, y no duplicar, los mecanismos existentes de las Naciones Unidas en esta esfera. UN ونعتقد أن هذه الشبكة ستكمل آليات اﻷمم المتحدة العاملة حاليا على الصعيد الميداني، ولن تكون تكرارا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more