"آلية التنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Mecanismo de Coordinación
        
    • el mecanismo de coordinación
        
    • mecanismos de coordinación
        
    • un mecanismo de coordinación
        
    • de mecanismo de coordinación
        
    • ese mecanismo de coordinación
        
    • mecanismo de coordinación para
        
    • mecanismo de coordinación de
        
    Habría que institucionalizarlas a fin de asegurar la continuidad del Mecanismo de Coordinación. UN وينبغي وضع هذه الترتيبات في قالب مؤسسي لضمان استدامة آلية التنسيق.
    Gracias a la colaboración con otros miembros del Mecanismo de Coordinación, los niños liberados pudieron reintegrarse en sus familias. UN وقد مكّن التعاون مع الأعضاء الآخرين في آلية التنسيق من لمِّ شمل الأطفال المفرج عنهم بأُسرهم.
    Examen por el Grupo de Trabajo de la cuestión del Mecanismo de Coordinación. UN قضية آلية التنسيق كجزء من عمل الفريق العامل؛
    La OIT comunicó que celebraría trabajar con el centro de coordinación cuando se definiera el mecanismo de coordinación. UN وأفادت منظمة العمل الدولية بأنه يسرﱡها أن تعمل مع جهة الوصل عندما تُنشأ آلية التنسيق.
    el mecanismo de coordinación en los países debería reconocer el importante papel gubernamental. UN وينبغي أن تُدرك آلية التنسيق على الصعيد القطري أهمية دور الحكومة.
    Se mejoraron los mecanismos de coordinación, en particular con la comunidad de donantes. UN وتم تعزيز آليات التنسيق بما فيها آلية التنسيق مع مجتمع المانحين.
    Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del Mecanismo de Coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe. UN وهو يتطلع إلى تلقي تقرير عن تنفيذ آلية التنسيق والمواءمة الوارد ذكرها في الفقرة 10 من التقرير.
    A través del Mecanismo de Coordinación regional ha contribuido a la elaboración de un plan de acción del marco regional árabe para la mitigación de los efectos del cambio climático y la adaptación a ellos. UN كما ساهمت في إعداد خطة عمل إطارية عربية لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها، وذلك من خلال آلية التنسيق الإقليمي.
    Las actividades del Mecanismo de Coordinación regional se han agrupado en torno a nueve grupos temáticos. UN وتشمل آلية التنسيق الإقليمية تسع مجموعات موضوعية تستخدم للتطبيق التشغيلي لأنشطتها.
    Todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, incluido el PNUD, participan activamente en el proceso del Mecanismo de Coordinación regional. UN وجميع وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تشارك مشاركة نشطة في عملية آلية التنسيق الإقليمية.
    Por ejemplo, 15 directores de programas regionales de las Naciones Unidas son actualmente miembros del Mecanismo de Coordinación regional y del equipo de directores regionales de la región de Asia y el Pacífico. UN وعلى سبيل المثال، فإن 15 من مديري برامج الأمم المتحدة الإقليمية هم الآن أعضاء في كل من آلية التنسيق الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La CEPA se ha mostrado activa en el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del Mecanismo de Coordinación regional facilitando el establecimiento de redes y la celebración de consultas. UN وكانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سباقة في متابعة تنفيذ توصيات آلية التنسيق الإقليمية حيث يسرت التواصل والمشاورات.
    Debería ponerse en práctica un marco específico para la supervisión y evaluación en el marco del Mecanismo de Coordinación regional. UN وينبغي العمل بإطار خاص للرصد والتقييم ضمن إطار آلية التنسيق الإقليمية.
    Se reformó el mecanismo de coordinación para Haití del Fondo Mundial a fin de mantener una financiación continuada. UN وتم إصلاح آلية التنسيق القطري في هايتي التابعة للصندوق العالمي بغية إتاحة الفرصة لاستمرار التمويل.
    A nuestro juicio, sería necesario tomar varias medidas a fin de mejorar el mecanismo de coordinación en este sector extremadamente importante de las actividades de las Naciones Unidas. UN ونرى أنه من اﻷنسب أن يتخذ عدد من التدابير لتحسين آلية التنسيق في هذا القطاع الهام للغاية من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Es necesario someter a una revisión el mecanismo de coordinación sobre el terreno en casos de situaciones extraordinarias y complejas. UN كما أنه من الضروري استعراض آلية التنسيق على المستوى الميداني في حالات الطوارئ المعقدة.
    el mecanismo de coordinación, que se fue perfeccionando con el tiempo y que se encuentra funcionando satisfactoriamente, consiste en una relación de consulta permanente entre ambas organizaciones. UN إن آلية التنسيق التي تحسنت على مر الزمن، والتي تعمل على نحو مرض تتألف من علاقة تشاور دائمة بين المنظمتين.
    Tanto el Banco Mundial como el PNUD reconocen que es prerrogativa exclusiva de los gobiernos escoger el mecanismo de coordinación que en definitiva se utilice. UN ويسلم البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي كلاهما بأن من حق الحكومات وحدها اختيار آلية التنسيق الفعلية.
    Se fomentará decididamente la participación de las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones humanitarias en el mecanismo de coordinación del sistema de las Naciones Unidas, cualesquiera sean sus fuentes de financiación. UN وستُشجع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية العاملة تشجيعا قويا على أن تشارك في آلية التنسيق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بصرف النظر عن مصادر تمويلها.
    Las naciones en desarrollo debemos afinar los mecanismos de coordinación política y económica que nos permitan establecer aquel diálogo de una manera seria y constructiva. UN ويجب على البلدان النامية أن تصقل آلية التنسيق السياسي والاقتصادي لتمكننا من جعل هذا الحوار يستمر على نحو جاد وبناء.
    El PNUD seguía encargándose de coordinar con los donantes el proceso de programación, tanto de las actividades generales como de las sectoriales, por intermedio de un mecanismo de coordinación local. UN ويستمر الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق في عملية برمجة كل من اﻷنشطة العامة والقطاعية مع الجهات المانحة عن طريق آلية التنسيق المحلية.
    A ese respecto, se instó a que se ratificara rápidamente la decisión de que la Comisión del Océano Índico hiciera las funciones de mecanismo de coordinación provisional del grupo de pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China. UN وفي هذا الصدد، أطلقت دعوة للتصديق المبكر على القرار القاضي بأن تعمل لجنة المحيط الهندي بوصفها آلية التنسيق المؤقتة لمجموعة مناطق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين.
    No siempre se ha utilizado ese mecanismo de coordinación. UN ولم تستخدم بعد آلية التنسيق هذه.
    En segundo lugar, hace falta mejorar el mecanismo de coordinación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. UN ثانيا، ينبغي تحسين آلية التنسيق من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more