"أبدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • se expresó
        
    • hacer
        
    • formular
        
    • eterna
        
    • hecha
        
    • formulada
        
    • demostrado
        
    • se expresaron
        
    • se manifestó
        
    • expresado
        
    • manifestado
        
    • formulado
        
    • se formuló
        
    • para siempre
        
    • hubo
        
    se expresó igualmente la opinión de que sólo un enfoque multisectorial permitiría establecer un sistema eficaz de protección. UN كما أبدي رأي مفاده أن الأخذ بنهج شامل هو السبيل الوحيد لإنشاء نظام فعّال للحماية.
    Esta tendencia, que ya se expresó en los informes precedentes, se confirma en todas las regiones de la Convención. UN وهذا الاتجاه، الذي أبدي في التقارير السابقة، قد تأكد، وذلك بالنسبة لجميع المناطق التي تغطيها الاتفاقية.
    Pero antes deseo hacer algunos comentarios generales y plantear algunas preguntas que surgen del examen que estamos realizando del informe del Consejo de Seguridad. UN ولكني أود أولا أن أبدي بضع ملاحظات عامة وأن أتوجه ببضعة أسئلة تنشأ من نظرنا حاليا في تقرير مجلس الأمن.
    Antes de levantar la sesión, permítaseme hacer algunas observaciones a manera de conclusión. UN وقبل أن أرفع الجلسة، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الختامية.
    Deseo ahora formular algunas observaciones más concretas sobre el programa de trabajo. UN وأود الآن أن أبدي بعض التعليقات العملية على برنامج العمل.
    se expresó un decidido y unánime apoyo político a la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre el Desarrollo Social. UN أبدي تأييد سياسي قوي وإجماعي للقمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية.
    También se expresó la opinión de que era preciso evitar duplicaciones que no contribuyeran a la racionalización de los trabajos y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN كما أبدي رأي مفاده أن ثمة حاجة الى تفادي أي ازدواج من شأنه ألا يسهم في ترشيد أعمال واجراءات اﻷمم المتحدة.
    También se expresó preocupación por el hecho de que los funcionarios asistían muy a menudo a los expertos a tiempo parcial por estar asignados a varios mandatos. UN كما أبدي قلق لقيام الموظفين في أكثر اﻷحيان بمساعدة الخبراء على أساس غير متفرغ، نظرا لتكليفهم بالنهوض بعدة ولايات.
    No obstante, se expresó la opinión de que ese enfoque legislativo tal vez no fuera una práctica razonable. UN بيد أن الرأي الذي أبدي كان مفاده أن النهج التشريعي من هذا النوع قد لا يشكل ممارسة حكيمة.
    Permítaseme hacer algunos comentarios generales sobre el informe que tenemos ante nosotros. UN أود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات العامة بشأن التقرير المعروض علينا.
    Quisiera hacer ahora unos comentarios con respecto a la difusión de información sobre la descolonización. UN اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات حول نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار.
    Desearía hacer algunos comentarios acerca del trabajo futuro de este período de sesiones. UN أود أن أبدي عدة ملاحظات بشأن اﻷعمال المقبلة لهذه الدورة.
    Antes de formular observaciones adicionales sobre los informes que tenemos ante nosotros, permítaseme que haga algunos comentarios sobre el debate de hoy. UN وقبل أن أعلق أكثر من ذلك على التقارير المعروضة أمامنا، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات بشأن مناقشة اليوم.
    Llegados a este punto, quisiera formular varias observaciones de procedimiento y de fondo. UN دعوني في هذه المرحلة أبدي ملاحظات قليلة ذات طابع إجرائي وموضوعي.
    Para empezar, deseo formular algunas observaciones, ya que se trata de la primera sesión plenaria de mi Presidencia. UN أود في البداية أن أبدي بعض الملاحظات الاستهلالية، لأن هذه هي أول جلسة تُعقد برئاستي.
    Que Dios recoja en su seno su alma y las de los miembros de su comitiva y les dé la paz eterna. UN فليسكن الله عز وجل روحه وأرواح أعضاء وفده في سلام أبدي.
    En tal caso, se considerará que la reserva ha sido hecha en la fecha de su confirmación. UN وفي هذه الحالة، يعتبر التحفظ قد أبدي في تاريخ تأكيده.
    La única formulada se refería al sistema para la solución de controversias respecto del cual muchos otros países también habían formulado reservas. UN فالتحفظ الوحيد الذي أبدي يتعلق بنظام تسوية المنازعات الذي أبدت تحفظات بشأنه دول أخرى كثيرة.
    85. Eran especialmente alentadores el interés demostrado y la labor realizada en relación con las notas sobre las estrategias de los países. UN ٨٥ - وكان الاهتمام الذي أبدي بشأن مذكرات الاستراتيجيات القطرية والعمل الذي أنجز في هذا الشأن مشجعا بوجه خاص.
    Con respecto a las palabras utilizadas en el título, se expresaron varias inquietudes. UN وفيما يتعلق بالعبارات الخاصة المستخدمة في الاسم، أبدي عدد من الشواغل.
    :: Reconociendo los auténticos esfuerzos desplegados por algunos de los Estados poseedores de armas nucleares, se manifestó gran interés en que esos Estados proporcionaran información lo más concreta posible, considerando que una buena cantidad de información es ya de dominio público y teniendo en cuenta las preocupaciones en materia de seguridad nacional. UN :: ومع التقدير الذي أبدي للجهود الجدية التي بذلتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، أبدي أيضا اهتمام كبير بأن تقوم هذه الدول بتقديم معلومات محددة قدر الإمكان، مع التسليم بأن الكثير منها متاح بالفعل في النطاق العام، وأخذا بعين الاعتبار أيضا الشواغل المتعلقة بالأمن القومي.
    El Gobierno de Ucrania ha expresado su agradecimiento por el rápido y eficiente uso de la contribución canadiense. UN وقد أعربت حكومة أوكرانيا عن تقديرها لما أبدي من سرعة وكفاءة في تنفيذ هدف التبرع الكندي.
    Permítaseme transmitir nuestro agradecimiento sincero por las muestras de comprensión y condolencias que se han manifestado en esta Asamblea. UN واسمحوا لي أن أعرب عن امتناننا الصادق لما أبدي في هذه الجمعية من مشاعر التعاطف والتعازي.
    Dicha propuesta se formuló principalmente para aliviar a la ONUDI de la carga administrativa y directiva que suponía la gestión de una operación compleja. UN وقد أبدي المقترح أساسا لازاحة العبء الاداري الناتج عن ادارة عملية معقدة من على كاهل اليونيدو .
    ¿podría ser el primer experimento que asegure su financiación para siempre, de tener éxito? TED يمكن أن تكون التجربة الأولى التي تؤمّن تمويل أبدي إذا نجحت، صحيح؟
    Por esta razón, hubo delegaciones partidarias de que ese texto se insertara en el capítulo de la reorganización. UN ولذلك السبب، أبدي تأييد لادراج النص في الفصل المتعلق باعادة التنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more