- Déjame manejar esto a mi, perra. | Open Subtitles | هيا فلتدعنى أتولى الأمر أيها الحقير |
soy consciente de que el asumir tan altas funciones representa para mí al mismo tiempo un gran honor y una gran responsabilidad. | UN | وأدرك أنني، إذ أتولى هذا المنصب الرفيع، أقبل شرفا كبيرا ومسؤولية جسيمة. |
Me has dado toda la información que necesito. Puedo encargarme del resto. | Open Subtitles | لقد أعطيتني كل المعلومات التي احتاجها أستطيع أن أتولى الباقي من هنا |
Estos caballeros me han pedido que me haga cargo de la situación y les he dicho que será un placer. | Open Subtitles | هؤلاء السادة المهذبين قد سألوني بأن أتولى المسئولية فقلت في الحال بأنني سأكون مسرورا بتولي هذا الأمر. |
Puedo manejarlo. Es mi hobby de los fines de semana. | Open Subtitles | أنا أتولى هذا الأمر أقوم بعمل الطبيب في الأجازات الأسبوعية |
Que era mi cara la expuesta y tenía que tomar un control creativo. | Open Subtitles | وهو أن وجهي لم يكن اعتياديا ويجب أن أتولى عمل المسلسل |
" Mi hermana se casó y tuve que ocuparme de las tareas domésticas que ella realizaba, por lo que tuve que abandonar la escuela. | UN | " تزوجت أختي وأصبح لزاما عليّ أن أتولى ما كانت تقوم به من عمل منزلي، واضطررت من ثم لترك الدراسة. |
¡Déjame manejar a mí! | Open Subtitles | الحركة التي قمت بها ستكلفنا السباق تولى أمر السيارة و دعني أتولى السباق |
Déjame manejar esto. No nos están diciendo todo. | Open Subtitles | دعني أتولى هذا الأمر ، أنت لا تخبرنا بكل شيء |
Usted se hace cargo de lo general y déjeme manejar los detalles. | Open Subtitles | أنتِ تعنين بالأمر ككل و تجعليني أتولى التحقيق |
El día de hoy tengo el doble honor de asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme y de intervenir en ella por primera vez como jefe de la delegación de México. | UN | وانه لشرف مزدوج لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أتحدث هنا للمرة اﻷولى باعتباري رئيساً لوفد المكسيك. |
Para mí es un honor asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme en este momento. | UN | ويشرفني أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذا الوقت. |
No, no, no. Déjame encargarme de esto. | Open Subtitles | لا, لا, لا, لا, لا, لا, لا, لا, لا دعني أتولى هذا |
Déjenme encargarme de eso. ¡Servicio al cuarto! | Open Subtitles | دعيني أتولى الامر خدمة الغرف ؟ |
Si no estoy a cargo, le diré al mundo entero... que tu padre construía casas en el exterior... | Open Subtitles | وإذا لم تجعلني أتولى المسؤولية سأخبر العالم أجمع أنّ والدك يبني البيوت في الجانب الآخر |
Últimamente he comenzado a preocuparme por él y no sé cómo manejarlo. | Open Subtitles | ..لقد بدأت فقط مؤخراًَ أن أهتم به و لا أعرف كيف أتولى هذا |
Acabo de tomar las medidas de las dos mujeres muertas anoche. | Open Subtitles | طاب صباحك كنت أتولى الاجراءت بخصوص السيدتين اللتين توفيا فى الليلة السابقه |
Siento no parar de pedir disculpas, pero tengo que ocuparme de esto. | Open Subtitles | أنا آسف على مواصلة إعتذاري، لكن يجبُ عليّ أن أتولى هذا. |
Deje que me encargue de la carrera de su marido y volverán a ser seres humanos. | Open Subtitles | ديعنى أتولى مهنة زوجك وسوف أجعلكم تعيشوم كالأدميين مرة أخرى |
Tengo, por tanto, el honor de presentar el siguiente informe breve sobre la labor realizada por la Quinta Comisión. | UN | وبالتالي، يشرفني أن أتولى عرض التقرير الموجز التالي عن أعمال اللجنة الخامسة. |
¿Recuerdas que te dije que me encargo de las cosas que la policía no puede? | Open Subtitles | أتتذكرين عندما أخبرتك أننى أتولى القضايا التى لا تستطيع الشرطة حلها؟ |
Sólo deja que me ocupe de tu madre, y voy a hacer que permanezcas aquí, donde perteneces. | Open Subtitles | فقط دعني أتولى أمر والدتك, و سأضمن لك بقائك هنا حيث تنتمي |
Ésta, a mi juicio, es la delicada situación en este momento en que me hago cargo de la Presidencia. (La Presidenta) | UN | وهذه هي الحالة الحساسة التي أرى أنها قائمة اليوم وأن أتولى رئاسة المؤتمر. |
Pero llevo muchos divorcios y, créame, puede resultar desagradable. | Open Subtitles | لكن أنا أتولى الكثير من حالات الطلاق,وصدقني,قد تصبح مشكلة معقدة |
Mientras tanto, ve a casa, ¿está bien? Yo me encargaré. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، عد إلى منزلك و دعني أتولى هذا، اتفقنا؟ |