"أثناء دورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante los períodos de sesiones de
        
    • en los períodos de sesiones
        
    • durante las sesiones
        
    • durante el período de sesiones
        
    • en sus períodos de sesiones
        
    • durante las reuniones
        
    • de los períodos de sesiones de
        
    • en las reuniones
        
    • a los períodos de sesiones
        
    • durante sus períodos de sesiones
        
    El Comité podría reunirse durante los períodos de sesiones de la CP, y se propuso que empezara en la CP4. UN ويمكن أن تجتمع اللجنة أثناء دورات مؤتمر الأطراف الذي اقترح أن يبدأ في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    También cabía la posibilidad de celebrar reuniones informativas durante los períodos de sesiones de la Junta, así como antes y después. UN وكان ثمة احتمال آخر يتضمن عقد هذه الاجتماعات أثناء دورات المجلس، وذلك باﻹضافة الى عقدها قبل هذه الدورات وبعدها.
    También cabía la posibilidad de celebrar reuniones informativas durante los períodos de sesiones de la Junta, así como antes y después. UN ومن اﻹمكانيات اﻷخرى أن تعقد الاجتماعات اﻹعلامية أثناء دورات المجلس، وقبلها وبعدها.
    El programa se encarga de la coordinación general de los trabajos en los períodos de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución. UN ويتيح هذا البرنامج التنسيق العام للأعمال أثناء دورات الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    El Grupo de Trabajo es de composición abierta y se reúne durante los períodos de sesiones de la Subcomisión. UN والفريق العامل مفتوح العضوية ويجتمع أثناء دورات اللجنة الفرعية.
    Se expresó el apoyo a la continuación de las reuniones de información oficiosas con representantes residentes visitantes durante los períodos de sesiones de la Junta. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس.
    Se expresó el apoyo a la continuación de las reuniones de información oficiosas con representantes residentes visitantes durante los períodos de sesiones de la Junta. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية للممثلين المقيمين الزائرين أثناء دورات المجلس.
    La lista de los documentos presentados durante los períodos de sesiones de la Comisión aparece en el anexo II del presente informe. UN وترد قائمة بالوثائق التي قدمت أثناء دورات اللجنة في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    En las directrices se establecen los procedimientos que han de seguirse para la preparación y distribución de los documentos que presenten el Secretario o los magistrados al Tribunal durante los períodos de sesiones de éste. UN وتضع هذه المبادئ التوجيهية إجراءات لإعداد وتعميم الوثائق التي يقدمها المسجل أو القضاة أثناء دورات المحكمة.
    En el curso se recomendó que se organizaran cursos técnicos y temáticos análogos durante los períodos de sesiones de la Comisión como parte de su programa de trabajo ordinario. UN وأوصت حلقة العمل بأن تنظم حلقات عمل مماثلة تقنية ومواضيعية تعقد في أثناء دورات اللجنة كجزء من برنامج عملها العادي.
    El Comité suele reunirse durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتجتمع اللجنة عموما أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان.
    El Comité suele reunirse durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتجتمع اللجنة عموما أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان.
    En cambio, si las reuniones anuales se celebraran durante los períodos de sesiones de la Subcomisión, no sería necesaria una consignación adicional. UN ولكن في حالة عقد الاجتماعات السنوية في أثناء دورات اللجنة الفرعية، فلن يلزم اعتماد أي مبالغ إضافية.
    Se observó que esta labor permitió a la Comisión reforzar su capacidad para prestar orientación normativa al PNUFID durante los períodos de sesiones de la Comisión. UN ولوحظ أن ذلك العمل يمكّن اللجنة من تعزيز قدرتها على تقديم توجيهات معيارية إلى اليوندسيب أثناء دورات اللجنة.
    Proporciona sinopsis informativas a otras partes interesadas durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos o de su Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos. UN وتُعقد جلسات إعلامية لأصحاب المصلحة الآخرين أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان أو اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Cabe reflexionar sobre la cuestión de si las instituciones nacionales y el CIC deberían tener sus propias series de documentos respectivas para el material producido durante los períodos de sesiones de la Comisión y de sus órganos subsidiarios. UN ومن الأمور الجديرة بالتفكير ما إذا كان ينبغي أن يكون لكل من المؤسسات الوطنية ولجنة التنسيق الدولية سلسلة وثائق خاصة بها تضم المواد التي تُصدر أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية.
    No obstante, se señaló que era durante los períodos de sesiones de la Comisión y en las reuniones de las subcomisiones donde la interacción y la labor resultaban más productivas. UN لكن أشير إلى أن أكثر أوجه التفاعل والعمل عطاء إنما تجري أثناء دورات اللجنة وفي اجتماعات اللجان الفرعية.
    Los temas de fondo del programa deben analizarse durante tres años en los períodos de sesiones anuales de tres semanas de duración. UN كما ينبغي النظر في بنود جدول الأعمال الموضوعية على مدى ثلاث سنوات أثناء دورات سنوية مدتها ثلاثة أسابيع.
    Ello permitiría ahorrar tiempo y recursos asignados a los servicios de conferencias durante las sesiones de los órganos. UN وهذا من شأنه توفير الوقت أثناء دورات اللجنة والأموال المخصصة لخدمات المؤتمرات على حد سواء.
    En el anexo II figuran dos propuestas presentadas por escrito durante el período de sesiones del Comité Especial. UN أما المرفق الثاني فهو عبارة عن اقتراحين تم تقديمهما كتابة أثناء دورات اللجنة المخصصة.
    Opiniones aprobadas por el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones 42º, 43º y 44º Opinión Nº UN الآراء المعتمدة أثناء دورات الفريق العامل الثانية والأربعين والثالثة والأربعين والرابعة والأربعين
    Por esta razón se propuso facilitar la participación del Comité a través de su grupo de expertos durante las reuniones del CRIC. UN ولذلك فقد اقترح تيسير مشاركة لجنة العلم والتكنولوجيا، من خلال فريق الخبراء التابع لها، أثناء دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    En el curso de los períodos de sesiones de la Primera Comisión, el Canadá ha reiterado una y otra vez su esperanza de que se utilicen los instrumentos internacionales de que disponemos para examinar las cuestiones de desarme a fin de lograr mejores resultados. UN وقد دأبت كندا، أثناء دورات اللجنة الأولى، على تكرار أنها تتوقع استخدام الأجهزة الدولية المتاحة لنا للنظر في قضايا نزع السلاح بفعالية أكبر.
    6. En el anexo III de la presente nota se incluye información sobre la asistencia a los períodos de sesiones celebrados por el Consejo de Administración entre 1988 y 1992. UN ٦ - ترد المعلومات المتعلقة بالحضور أثناء دورات مجلس اﻹدارة في الفترة ١٩٨٨ - ١٩٩٢ في المرفق الثالث لهذه المذكرة.
    Además, las exigencias a que se somete a los miembros de la Corte y al personal de su secretaría durante sus períodos de sesiones limitan el tiempo que pueden permanecer alejados de la oficina. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المطالب الواقعة على عاتق أعضاء المحكمة وموظفي قلمها أثناء دورات انعقاد المحكمة تحد من الوقت الذي يقضى خارج المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more