"أجريت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se celebraron
        
    • celebradas
        
    • se realizaron
        
    • realizada
        
    • se realizó
        
    • hice
        
    • realizadas
        
    • realizados
        
    • se llevaron a cabo
        
    • llevado a cabo
        
    • se han realizado
        
    • se llevó a cabo
        
    • se hicieron
        
    • tuvieron lugar
        
    • celebrada
        
    A comienzos de este año se celebraron en Kazajstán las primeras elecciones presidenciales abiertas. UN وفي بداية هذا العام، أجريت أول انتخابات رئاسية مفتوحة وتنافسية في كازاخستان.
    Las elecciones celebradas en cinco países de la región nos brindan ejemplo de ello. UN وكانت الانتخابات التي أجريت في خمسة بلدان بالمنطقة من اﻷمثلة على ذلك.
    En 1991 se realizaron operaciones de remoción de minas en las carreteras principales, pero algunas siguen sembradas de minas. UN وقد أجريت عمليات إزالــة اﻷلغــام على الطرق الرئيسية في عام ١٩٩١، ولكن لا يزال بعضها ملغما.
    Según los resultados de la encuesta de seguimiento de la pobreza realizada en 2011, la tasa de desempleo se sitúa en el 10,2%. UN تشير نتائج الدراسة الاستقصائية لرصد حالة الفقر التي أجريت في عام 2011 إلى أن معدل البطالة كان 10.2 في المائة.
    Durante 1993 se realizó una serie de pruebas metalúrgicas a escala de planta experimental. UN وخلال عام ١٩٩٣، أجريت سلسلة من التجارب الميتالورجية على نطاق الوحدات التجريبية.
    hice una superposición por computadora con lo que nos queda de cráneo.. Open Subtitles لقد أجريت تركيبا بواسطة الكومبيوتر على بقايا الجمجمة التى لدينا
    El programa se elaboró sobre la base de un amplio proceso de consultas intensivas realizadas a partir del último trimestre de 1991. UN وقد أعد جدول اﻷعمال على أساس عملية تشاور مكثفة أجريت على نطاق واسع ابتداء من الربع اﻷخير لعام ١٩٩١.
    Los estudios sobre el consumo realizados en 1995 pusieron de manifiesto que esta cifra alcanza el 70 por ciento. UN وأظهرت البحوث التي أجريت لدى المستهلكين في عام ٥٩٩١ أن هذه النسبة هي ٠٧ في المائة.
    A solicitud de la parte que afirmaba haber sido blanco del fuego inicial, se llevaron a cabo investigaciones y se recuperaron balas de fusil. UN وبنــاء على طلب الجانب الذي يدعـي أنه هو أول من تعرض ﻹطلاق النار، أجريت تحقيقات وتم العثور على طلقات بنادق.
    El año pasado se celebraron elecciones democráticas. UN أجريت انتخابات ديمقراطية في العام الماضي.
    También se celebraron consultas con ONG internacionales y nacionales y con la sociedad civil. UN كما أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ومع المجتمع المدني.
    El Grupo desea recalcar que todas las negociaciones se celebraron en un ambiente sumamente abierto, transparente, amistoso y de buena fe. UN وتود المجموعة أن تؤكد على أن جميع المفاوضات أجريت في جو منفتح جدا ويتسم بالشفافية والود وبحسن النية.
    Sírvase encontrar adjunta una copia de la declaración que se emitió después de las consultas celebradas con los órganos de las Naciones Unidas mencionados. UN وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر.
    Las consultas intensivas celebradas ese mismo día acabaron en una nueva versión de avenencia que se distribuyó en todos los idiomas oficiales. UN ولقد أفضت المشاورات المكثفة التي أجريت في نفس اليوم إلى وضع صيغة جديدة كحل وسط عممت بكافة اللغات الرسمية.
    En el proceso de preparación se realizaron consultas muy amplias, inclusive con el ACNUR. UN وقد أجريت مشاورات واسعة النطاق إبان العملية التحضيرية شملت مفوضية حقوق الإنسان.
    Durante el decenio de 1990 se realizaron sistemáticamente dos encuestas con el objeto de proyectar la competencia por posiciones universitarias. UN خلال التسعينات أجريت دراستان استقصائيتان بصورة منهجية لغرض مواصلة تحديد صورة تفصيلية للتنافس على المناصب في الجامعات.
    De acuerdo con una encuesta realizada a comienzos de 1994, más de 4.000 familias todavía no habían encontrado ni habían recibido una vivienda satisfactoria. UN وقد أظهرت دراسة استقصائية أجريت في وقت مبكر من عام ١٩٩٤ أن ما يزيد على ٠٠٠ ٤ أسرة لم تجد مساكن مرضية أو تزود بها.
    El estudio que se realizó al respecto permitió observar, entre otras cosas: UN وكان مما أوضحته الدراسة التي أجريت لهذا الغرض ما يلي:
    Pero hice una búsqueda rutinaria... y descubrí que es una empresa fantasma, ¿sabes de quien? Open Subtitles لكنني أجريت بحثاً روتينياً واتضح انها مجرد شركة واجهة انشأها، خمن من ؟
    En los últimos años, las investigaciones realizadas en distintas culturas han permitido entender mejor la relación entre el sexo y la pobreza. UN فالاستقصاءات التي أجريت في عدة ثقافات أدت في السنوات اﻷخيرة الى تحقيق تفهم أفضل للعلاقة بين نوع الجنس والفقر.
    Los estudios realizados en Mozambique revelan que el 50% de los casos de violencia declarados tienen que ver con el abuso sexual. UN □ تُظهر الدراسات التي أجريت في موزامبيق أن 50 في المائة من حالات العنف المبلغ عنها تتعلق باعتداءات جنسية.
    En 2004, se llevaron a cabo inspecciones especiales en Uganda, Kazajstán y Uzbekistán. UN وفي عام 2004، أجريت عمليات تفتيش مخصصة في أوغندا وكازاخستان وأوزبكستان.
    Además, se han llevado a cabo seis estudios de factibilidad de microproyectos. UN و فضلا عن ذلك، أجريت 6 دراسات جدوى للمشاريع الصغيرة.
    Asimismo, se han realizado estudios de aerosolización para diseminar bacterias en grandes extensiones de agua como parte del tratamiento del agua. UN كما أجريت دراسات تتعلق باعتماد تكنولوجيا الأيروسول لنشر البكتيريا فوق مناطق شاسعة من المياه في إطار معالجة المياه.
    Un estudio se llevó a cabo en Croacia y otro entre los turistas extranjeros de un lugar similar de Italia. UN وقد أجريت إحدى الدراسات في كرواتيا، وأجريت دراسة أخرى بين السياح اﻷجانب في موقع مماثل في إيطاليا.
    de 1999. Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos a menos que se indique lo contrario. UN وقد أجريت جميع عمليات الاطلاق من أراضي الولايات المتحدة ما لم يذكر خلاف ذلك . خصائص المدار اﻷساسية
    La Comisión debería dar una forma jurídica a los resultados de las deliberaciones preponderantemente políticas que tuvieron lugar en uno y otro sitio. UN كما يتعين عليها أن تضفي شكلا قانونيا على نتائج المداولات السياسية أساسا، التي أجريت في هذين المحفلين.
    La elección de una Asamblea Constituyente celebrada este año en el Territorio no Autónomo de Timor Oriental es motivo de aliento. UN والانتخابات التي أجريت هذا العام لإنشاء مجلس تأسيسي في إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي مدعاة للتشجيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more