"أجهزة التفجير" - Translation from Arabic to Spanish

    • artefactos explosivos
        
    • dispositivos explosivos
        
    • detonadores
        
    • de las espoletas
        
    • los explosivos
        
    También es necesario un tratado que prohíba la producción futura de material fisionable para las armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN والمطلوب أيضا إبرام معاهدة تحظر المزيد من إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    En la mayoría de los casos, se utilizaron artefactos explosivos con fines de intimidación. UN وفي أغلب اﻷحيان، استخدمت أجهزة التفجير بغرض التخويف.
    Expresa la determinación de que todos, juntos, podamos firmar un tratado multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas u otros artefactos explosivos. UN وهو يُعرب عن تصميمنا على أنه قد يمكننا جميعا أن نبرم معاهدة متعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وفعليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير الأخرى.
    Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى
    Noruega está a favor de la elaboración de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تؤيد النرويج إبرام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    :: Lleve a cabo actos que conlleven la utilización de energía nuclear, armas de fuego, y sustancias o artefactos explosivos. UN :: تنفيذ أعمال تستخدم فيها الطاقة النووية أو الأسلحة النارية أو المتفجرات أو أجهزة التفجير.
    La Conferencia de Desarme debe comenzar también cuanto antes las negociaciones para concertar un tratado que prohíba la producción de material fisionable para artefactos explosivos nucleares. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أيضا أن يبدأ المفاوضات في أسرع وقت ممكن لاختتام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في أجهزة التفجير النووية.
    Huelga decir que los esfuerzos respecto de la no proliferación resultarían beneficiados sólo si la Conferencia de Desarme se hallara en condiciones de negociar un tratado que prohibiera la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن المسلم به أن جهود منع الانتشار لن تكون مفيدة إلا إذا توفر في مؤتمر نزع السلاح الاستعداد للتفاوض حول معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    La creación por la Conferencia de Desarme de un Comité ad hoc sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares es un paso positivo que debería conducir al logro de resultados tangibles en el proceso de desarme. UN إن قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى خطوة إيجابية ينبغي أن تفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في عملية نزع السلاح.
    El paso siguiente debería ser la negociación de un tratado de limitación multilateral y efectivamente verificable para prohibir la producción de material fisionable para artefactos explosivos nucleares. UN والخطوة التالية ينبغي أن تكون التفاوض بشأن معاهدة للوقف متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها على نحو فعﱠال تحظر انتاج المــــواد الانشطارية ﻷغراض صنع أجهزة التفجير النووية.
    Apoyamos los esfuerzos encaminados a prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, así como la pronta conclusión de las negociaciones sobre una convención no discriminatoria y aplicable universalmente. UN ونؤيد الجهود المبذولة في مجال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي، كما نؤيد عقد مفاوضات في وقت مبكر بشأن وضع اتفاقية غير تمييزية وقابلة للتطبيق عالميا.
    Kazakstán apoya el mandato acordado para la Conferencia de Desarme de Ginebra para que lleve a cabo negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وتؤيد كازاخستان الولاية المتفق عليها لمؤتمر نزع السلاح في جنيف ﻹجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى.
    La Conferencia sigue convencida de que el cumplimiento del Tratado por todas las Partes y la adhesión universal al Tratado son el medio mejor de evitar la propagación de las armas nucleares y de otros artefactos explosivos nucleares. UN وما برح المؤتمر مقتنعا بأن الامتثال الكامل من جانب جميع اﻷطراف والانضمام العالمي الشامل الى المعاهدة هما أفضل السبل لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Estas obligaciones serán igualmente aplicables a los artefactos explosivos nucleares destinados a fines pacíficos, [salvo autorización especial del Organismo]. UN ٣ - تسري هذه الالتزامات بنفس الدرجة على أجهزة التفجير النووية المخصصة لﻷغراض السلمية، ]إلا بإذن خاص من الوكالة[.
    Kazajstán sigue creyendo que se necesita concertar una convención para proscribir la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN ولا تزال كازاخستان تعتقد أن هناك حاجة إلى عقد اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستعمل في إنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Sigue siendo necesaria la concertación de un acuerdo multilateral por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, aun cuando cuatro Estados poseedores de armas nucleares han anunciado su decisión de poner fin unilateralmente a dicha producción. UN ولا تزال ثمة حاجة إلى عقد اتفاق متعدد اﻷطراف يحظر انتاج المواد الانشطارية للاستخدام في اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي، على الرغم من أن أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية قد أعلنت بصورة انفرادية كفها عن ذلك الانتاج.
    Además del TPCE, la República Eslovaca considera que la cuestión del tratado que prohíba la producción de materiales fisionables para armas y otros dispositivos explosivos es el asunto más importante de la Conferencia de Desarme. UN وإلى جانب معاهدة الحظر الشامل، تعتبر الجمهورية السلوفاكية مسألة وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي أهم قضايا مؤتمر نزع السلاح.
    Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير.
    Ha puesto fin a la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وقد توقفت عن إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير.
    69.1 detonadores accionados eléctricamente, como se indica a continuación: UN ٦٩-١ أجهزة التفجير التي تعمل بالكهرباء، وهي على النحو التالي:
    Esta idea debería reflejarse en un instrumento jurídicamente vinculante que negociarían los Estados Partes en la Convención y que podría completarse con un régimen de prácticas óptimas que se ocupara en particular de la sensibilidad de las espoletas y de los métodos de señalización de los campos de minas. UN وينبغي تجسيد هذه الفكرة في صك ملزم قانونا تتفاوض الدول الأطراف في الاتفاقية بشأنه ويكمِّله نظام لأفضل الممارسات يعالج على وجه الخصوص مسائل من قبيل حساسية أجهزة التفجير وطرائق رسم حدود حقول الألغام.
    El Tratado Antártico de 1959 establece un régimen internacional para excluir los explosivos nucleares del continente antártico. UN تنشئ معاهدة أنتاركتيكا لعام ١٩٥٩ نظاما دوليا لاستبعاد أجهزة التفجير النووي من قارة أنتاركتيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more