Según los estudios, en una de las provincias el 45% de las víctimas son niños de menos de 15 años de edad. | UN | وأظهرت الدراسات المسحية في أحدى المقاطعات أن ٤٥ في المائة من اﻹصابات كانت بين اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة. |
Pero una de mis estudiantes, de primer año llamada Charlotte, no estaba convencida. | TED | ولكن أحدى تلامذتي ، طالبة اسمها شارلوت ، لم تكن مقتنعة. |
Hasta que una de mis ideas tengan éxito debo complementar mi ingreso con compañeros. | Open Subtitles | لذا حتى تنجح أحدى أفكاري, عليَّ أن أزيد دخلي بشركائي في السكن, |
Va de allí a la educación técnica práctica seria, informalmente, fuera de las escuelas. En Ghana hemos levantado uno de estos laboratorios | TED | إن الأمر يبدأ من مسودات تعليم تقني جادة غير رسمية، خارج المدرسة. في غانا قمنا باعداد أحدى هذه المختبرات |
Debo admitir que se ha cumplido uno de los sueños de mi infancia. | Open Subtitles | علي أن أعترف بأنني قد حققت أحدى أحلامي و أنا طفل |
No sabes de dónde viene, ni de qué está hecho, pero es uno de los misterios de la vida que nos saca de la miseria de la mediocridad. | Open Subtitles | ، لا تعرف من أين جاءت ، أو ما هو مصدرُها ، لكنها أحدى الصفات الغامضة للحياة التي تجعلُنا جميعاً نشكُ بمعدلِ حدوثِ ذلِكٌ |
Esa una de las razones por las que no puedo dejar esto. | Open Subtitles | وهذه أحدى الأسباب التي لا أستطيع بها ترك هذا يذهب |
Llevé mi cámara ahí, y una de las balas disparadas golpeó en mi lente. | Open Subtitles | أحضرتي كاميرتي الثمينة وضربت العدسة أحدى الرصاص الطائش من كان المصوب ؟ |
Tony salió en una de sus persecuciones habituales y Kate tenía una videoconferencia con Guantánamo. | Open Subtitles | كلا، لقد خرج توني مع أحدى الفتيات اللاتي يلاحقهن وخرجت كيت لتصوير مؤتمر |
Tendré que ponerle el condón y conseguir una cuerda y poleas para bajar una de esa en él. | Open Subtitles | من المحتمل أني سألبس الواقي الذكري وأن أحضر حبل وبكرة لأنزل أحدى تلك الفتيات عليه |
Y usted se postula para socia próximamente, es una de esas situaciones perder-perder. | Open Subtitles | و أنتِ ستتقدمين للشراكة قريباً لذا إنها أحدى مواقف الخسارة المضاعفة |
Mi padre les disparó a dos. Están abajo, en una de las heladeras grandes. | Open Subtitles | أبي اطلق الرصاص على اثنين منهم في الطابق السفلي، في أحدى الثلاجات |
Pero hasta yo puedo decir que una de estás muestras ha desaparecido. | Open Subtitles | لكن حتى أنا قد أخبرك بأن أحدى هذه العينات مفقودة |
Encontrar una buena pareja es una de las tantas ventajas de venir a Cyprus-Rhodes. | Open Subtitles | إيجاد صاحب رائع فقط واحدة مِن أحدى فوائدِ الحُضُور لجـامعة قبرص رودز. |
Es uno de los sedantes de tu mamá. Te ayudará a dormir. | Open Subtitles | إنها أحدى أقراص المهدئة التي تتناولها والدتكِ، ستساعدكِ على النوم. |
Cuando fui a traer más, ella se fue con uno de mis más poderosos rifles | Open Subtitles | و حينما ذهبتُ لجلب المزيد كانت قد رَحلت مع أحدى بنادقي الرفيعة المستوى |
O de lo contrario vio uno de estos programas. Está haciendo entrevistas ahora. | Open Subtitles | وإلا إنها شأهدت أحدى تلك العروض التي تقوم بمقابلات عليها الآن. |
En el mundo de hoy, la pobreza es uno de los temas más urgentes en lo que atañe a los derechos humanos, y es lo que debemos tratar de superar. | UN | إن الفقر يشكل أحدى مسائل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في عالمنا المعاصر، وهذا هو ما ينبغي أن نلتمس التغلب عليه. |
Según la información recibida, uno de los proyectiles cayó en el territorio de la República Islámica del Irán. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، سقطت أحدى القذائف في أراضي جمهورية إيران الاسلامية. |
En muchos países el uso indebido de drogas entre los jóvenes es uno de los problemas más graves y de las principales preocupaciones de las autoridades. | UN | ومع ذلك فإن مشكلة اساءة استعمال العقاقير بين الشباب تظل أحدى أخطر المشكلات وأهم أسباب قلق السلطات في بلدان عديدة. |
¿Por qué no estabas aquí, sentado en una de estas computadoras en vez de estar colgado de una azotea? | Open Subtitles | لماذا لم تكن أنت هنا تجلس على أحدى هذه الحاسبات بدلا من التعلق من سطح مبنى؟ |