"أحدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una de
        
    • uno de
        
    • sus
        
    • de una
        
    Según los estudios, en una de las provincias el 45% de las víctimas son niños de menos de 15 años de edad. UN وأظهرت الدراسات المسحية في أحدى المقاطعات أن ٤٥ في المائة من اﻹصابات كانت بين اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة.
    Pero una de mis estudiantes, de primer año llamada Charlotte, no estaba convencida. TED ولكن أحدى تلامذتي ، طالبة اسمها شارلوت ، لم تكن مقتنعة.
    Hasta que una de mis ideas tengan éxito debo complementar mi ingreso con compañeros. Open Subtitles لذا حتى تنجح أحدى أفكاري, عليَّ أن أزيد دخلي بشركائي في السكن,
    Va de allí a la educación técnica práctica seria, informalmente, fuera de las escuelas. En Ghana hemos levantado uno de estos laboratorios TED إن الأمر يبدأ من مسودات تعليم تقني جادة غير رسمية، خارج المدرسة. في غانا قمنا باعداد أحدى هذه المختبرات
    Debo admitir que se ha cumplido uno de los sueños de mi infancia. Open Subtitles علي أن أعترف بأنني قد حققت أحدى أحلامي و أنا طفل
    No sabes de dónde viene, ni de qué está hecho, pero es uno de los misterios de la vida que nos saca de la miseria de la mediocridad. Open Subtitles ، لا تعرف من أين جاءت ، أو ما هو مصدرُها ، لكنها أحدى الصفات الغامضة للحياة التي تجعلُنا جميعاً نشكُ بمعدلِ حدوثِ ذلِكٌ
    Esa una de las razones por las que no puedo dejar esto. Open Subtitles وهذه أحدى الأسباب التي لا أستطيع بها ترك هذا يذهب
    Llevé mi cámara ahí, y una de las balas disparadas golpeó en mi lente. Open Subtitles أحضرتي كاميرتي الثمينة وضربت العدسة أحدى الرصاص الطائش من كان المصوب ؟
    Tony salió en una de sus persecuciones habituales y Kate tenía una videoconferencia con Guantánamo. Open Subtitles كلا، لقد خرج توني مع أحدى الفتيات اللاتي يلاحقهن وخرجت كيت لتصوير مؤتمر
    Tendré que ponerle el condón y conseguir una cuerda y poleas para bajar una de esa en él. Open Subtitles من المحتمل أني سألبس الواقي الذكري وأن أحضر حبل وبكرة لأنزل أحدى تلك الفتيات عليه
    Y usted se postula para socia próximamente, es una de esas situaciones perder-perder. Open Subtitles و أنتِ ستتقدمين للشراكة قريباً لذا إنها أحدى مواقف الخسارة المضاعفة
    Mi padre les disparó a dos. Están abajo, en una de las heladeras grandes. Open Subtitles أبي اطلق الرصاص على اثنين منهم في الطابق السفلي، في أحدى الثلاجات
    Pero hasta yo puedo decir que una de estás muestras ha desaparecido. Open Subtitles لكن حتى أنا قد أخبرك بأن أحدى هذه العينات مفقودة
    Encontrar una buena pareja es una de las tantas ventajas de venir a Cyprus-Rhodes. Open Subtitles إيجاد صاحب رائع فقط واحدة مِن أحدى فوائدِ الحُضُور لجـامعة قبرص رودز.
    Es uno de los sedantes de tu mamá. Te ayudará a dormir. Open Subtitles إنها أحدى أقراص المهدئة التي تتناولها والدتكِ، ستساعدكِ على النوم.
    Cuando fui a traer más, ella se fue con uno de mis más poderosos rifles Open Subtitles و حينما ذهبتُ لجلب المزيد كانت قد رَحلت مع أحدى بنادقي الرفيعة المستوى
    O de lo contrario vio uno de estos programas. Está haciendo entrevistas ahora. Open Subtitles وإلا إنها شأهدت أحدى تلك العروض التي تقوم بمقابلات عليها الآن.
    En el mundo de hoy, la pobreza es uno de los temas más urgentes en lo que atañe a los derechos humanos, y es lo que debemos tratar de superar. UN إن الفقر يشكل أحدى مسائل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في عالمنا المعاصر، وهذا هو ما ينبغي أن نلتمس التغلب عليه.
    Según la información recibida, uno de los proyectiles cayó en el territorio de la República Islámica del Irán. UN ووفقا للمعلومات الواردة، سقطت أحدى القذائف في أراضي جمهورية إيران الاسلامية.
    En muchos países el uso indebido de drogas entre los jóvenes es uno de los problemas más graves y de las principales preocupaciones de las autoridades. UN ومع ذلك فإن مشكلة اساءة استعمال العقاقير بين الشباب تظل أحدى أخطر المشكلات وأهم أسباب قلق السلطات في بلدان عديدة.
    ¿Por qué no estabas aquí, sentado en una de estas computadoras en vez de estar colgado de una azotea? Open Subtitles لماذا لم تكن أنت هنا تجلس على أحدى هذه الحاسبات بدلا من التعلق من سطح مبنى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus