Por consiguiente, en esa serie ha aumentado la divulgación de los resultados censales en medios distintos de los cuadros impresos. | UN | ولذلك، فإن نشر نتائج التعداد في أشكال أخرى غير الجداول المطبوعة أخذ في الارتفاع في جولة ١٩٩٠. |
Cuando la demanda es suficiente, se organizan cursos individuales en idiomas distintos del inglés. | UN | وحيثما يتوفر طلب كاف، تُنظم دورات دراسية منفردة بلغات أخرى غير الانكليزية. |
Al finalizar el período considerado la CCPPNU tenía alrededor de 43% de su activo en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض، كان حوالي 43 في المائة من أصول الصندوق مقوما بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة. |
Por otra parte, también se expresó apoyo a la posición de que una organización internacional podía contar entre sus miembros a entidades distintas de los Estados. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب أيضا عن تأييد الموقف الذي مفاده أن المنظمة الدولية يمكن أن تشمل في عضويتها كيانات أخرى غير الدول. |
Artículo 36. Interpretación de discursos pronunciados en un idioma distinto de los idiomas oficiales | UN | المادة 36: الترجمة الشفوية للكلمات التي تلقى بلغة أخرى غير اللغات الرسمية |
El Grupo observa que, en su respuesta a la mencionada notificación, Lurgi señaló que no tenía más información que dar que la que ya había facilitado. | UN | ويلاحظ الفريق أن الشركة أفادت في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها ليس لديها معلومات أخرى غير التي قدمتها من قبل. |
Pidió a la Junta que comunicara al Instituto si deseaba que el Instituto participara en otras actividades aparte de las ya indicadas. | UN | وطلبت الى المجلس اﻹفادة بما إذا كان يرغب في اشتراك المعهد في أنشطة أخرى غير تلك التي ورد بيانها. |
Algunas Partes mencionaron asimismo las limitaciones políticas y otros obstáculos, como la inexistencia de metodologías en idiomas distintos del inglés. | UN | كما أشار بعض الأطراف إلى معوقات سياسية وحواجز أخرى، مثل عدم توفر المنهجيات بلغات أخرى غير الإنكليزية. |
Recursos financieros puestos a disposición por agentes distintos del Estado Parte Totales | UN | الموارد المالية التي أتاحتها جهات فاعلة أخرى غير الدولة الطرف |
Recursos financieros puestos a disposición por agentes distintos del Estado Parte Totales | UN | الموارد المالية التي أتاحتها جهات فاعلة أخرى غير الدولة الطرف |
A lo largo del año se celebraron otras reuniones oficiosas con distintos Estados. | UN | وعقد عدة اجتماعات أخرى غير رسمية مع دول مختلفة خلال العام. |
La publicación de la información en idiomas distintos del inglés aumentará su accesibilidad. | UN | وسيحسن توفير المعلومات بلغات أخرى غير الإنكليزية من إمكانية الحصول عليها. |
No obstante, se han planteado dudas respecto a si tales productos son aplicables a contextos regionales distintos de Asia y el Pacífico. | UN | ومع ذلك، أثيرت أسئلة في ما يتعلق بقابلية تطبيق هذه المنتجات على سياقات إقليمية أخرى غير آسيا والمحيط الهادئ. |
Algo más de la mitad de su tiempo lo absorben tareas distintas de la investigación y la redacción. | UN | فهم يقضون أكثر من نصف وقتهم في المتوسط للقيام بمهام أخرى غير مهمتي البحث والتحرير. |
Las valoraciones basadas en otras normas distintas a las contables pueden dar resultados diferentes. | UN | وقد تعود التقييمات المستندة إلى معايير أخرى غير المعايير المحاسبية بنتائج مختلفة. |
con cargo a fuentes distintas del PNUD | UN | الممولة من مصادر أخرى غير برنامـج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Simplemente, se basaría en las obligaciones de esa índole procedentes de fuentes distintas de la convención y contraídas antes o después de la entrada en vigor de ésta. | UN | انه يعتمد فقط على التزامات تسوية المنازعات الناشئة عن مصادر أخرى غير الاتفاقية، يكون التعهد بها قد وقع قبل دخولها حيز النفاذ أو بعده. |
Interpretación de discursos pronunciados en un idioma distinto de los idiomas oficiales | UN | الترجمة الشفوية للكلمات التي تلقى بلغة أخرى غير اللغات الرسمية |
No está autorizado el aterrizaje en otros lugares que no sean los de salida y llegada; | UN | ولا يؤذن بالهبوط أثناء خط السير في مواقع أخرى غير نقاط المغادرة والوصول. |
También puede fortalecer sus actividades en otras aplicaciones nucleares no energéticas en las esferas de la agricultura, la medicina y la industria. | UN | ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة. |
Hay que precisar que la noción de “Policía comunitaria” no entraña una policía distinta de la Policía Nacional Haitiana. | UN | وجدير باﻹشارة أن فكرة " الشرطة المحلية " لا تعني شرطة أخرى غير الشرطة الوطنية الهايتية. |
Para lograr que otro equipo incompatible realice la misma función es necesario: | UN | ولجعل معدات أخرى غير متوافقة تؤدي الوظيفة ذاتها، فإنه يلزم: |
En muchos casos entran en juego factores diferentes de la intención del Estado. | UN | ففي حالات كثيرة تدخل في الموضوع عوامل أخرى غير نية الدولة. |
Esto significa que todo vínculo entre la Convención y la cuestión nuclear o cualquier otra cuestión es totalmente inaceptable para Israel. | UN | وهذا يعني أن أي ربط بين الاتفاقية والمسألة النووية أو أي مسألة أخرى غير مقبول بتاتا بالنسبة لاسرائيل. |
El Relator Especial informa de apenas algunos de los abusos cometidos por otras partes ajenas al Gobierno | UN | المقرر الخاص لا يورد سوى حالات قليلة للانتهاكات المرتكبة من قبل أطراف أخرى غير الحكومة |
Los participantes pueden pronunciar sus discursos en un idioma diferente de los idiomas oficiales. | UN | 24- ويجوز لأي مشترك أن يلقي كلمته بلغة أخرى غير اللغات الرسمية. |
Sin embargo, factores varios más allá de los estrictamente económicos pueden estar ligados a la deserción de los educandos. | UN | ومع ذلك، قد تكون هناك عدة عوامل أخرى غير العوامل الاقتصادية البحتة مرتبطة بانقطاع التلاميذ عن الدراسة. |
No, pero tengo fe que esa torre contiene algo más que aire. | Open Subtitles | لا ، ولكني على يقين بأن البرج يحتوي على أشياء أخرى غير الهواء ؟ |