"أدلي به" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulada
        
    • hecha
        
    • formulo
        
    • recogen
        
    • pronunciada
        
    • estoy presentando
        
    • realizada
        
    • intervención ante
        
    Nepal hace suya plenamente la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77. UN ونيبال تؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلي به باسم مجموعة الــ 77.
    Venezuela quiere destacar la plena vigencia de la intervención formulada por el Movimiento de los Países No Alineados. UN تود فنزويلا أن تؤكد على الأهمية البالغة للبيان الذي أدلي به باسم حركة عدم الانحياز.
    Aquí hubiera concluido mi intervención, pero, en vista de una declaración formulada esta mañana, me veo obligado a ejercer mi derecho a contestar. UN وكنت أود أن أختتم كلامي عند هذا الحد، ولكن نظرا لما جاء في خطاب أدلي به هذا الصباح، أجدني مضطرا لممارسة حقي في الرد.
    También tomamos nota de la declaración hecha aquí en el sentido de que en el futuro próximo se completará un proceso similar con respecto a las armas emplazadas en Belarús. UN ونلاحظ أيضا البيان الذي أدلي به هنا بأن سحبا مماثلا من بيلاروس سيكتمل في المستقبل القريب.
    En esta declaración, que es la última que formulo ante la Comisión en mi condición de Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, deseo a los miembros pleno éxito en sus deliberaciones. UN وفي هذا البيان الأخير الذي أدلي به أمام الهيئة بصفتي وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، أود أن أتمنى للأعضاء كل النجاح في مداولاتهم.
    En las actas resumidas pertinentes (A/C.5/51/SR.21, 23, 25, 26, 30, 31, 34, 37 y 46) se recogen las declaraciones y observaciones formuladas durante el examen del tema por la Comisión. UN ويرد في المحاضر الموجزة ذات الصلة ما أدلي به من بيانات وما أبدي مـن ملاحظـات خـلال نظر اللجنـة في البند A/C.5/51/SR.21)، و 32، و 52، و 62، و 03، و 13، و 43، و 73، و 64(.
    No obstante, no se aceptarán correcciones que añadan algo a una declaración ya pronunciada o modifiquen su sentido. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيﱠر منه شيئا.
    La parte que estoy presentando oralmente refleja el marco conceptual que el Secretario General estableció en su informe, mientras que la segunda parte, en la que se exponen en mayor detalle las actividades del Departamento durante el pasado año, se distribuirá a todos ustedes. UN والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم.
    APÉNDICE I Declaración formulada por el Estado de Eritrea en el 32º período UN بيان إريتريا الذي أدلي به في الدورة الثانية والثلاثين
    Por lo tanto, Bulgaria se suma a la declaración de la Unión Europea formulada anteriormente en este período de sesiones. UN وبهذا تتمشى بلغاريا وبيان الاتحاد الأوروبي، الذي أدلي به سابقا في هذه الدورة.
    Como en la declaración formulada el martes pasado por la Presidencia holandesa se indicaron esas prioridades, no me explayaré ahora sobre la materia. UN وحيث أن بيان الرئاسة الهولندية للاتحاد الذي أدلي به يوم الثلاثاء قد شرح تلك الأولويات فلن أتطرق إليها.
    En realidad, debería incumbir al Ministerio Fiscal la carga de demostrar que la confesión u otra información no se ha obtenido de forma ilícita y que se trata de una declaración formulada libremente. UN وفي الواقع، ينبغي أن يقع العبء على الادعاء لإثبات أن الاعتراف أو أية معلومات أخرى لم يتم الحصول عليها بطرق غير مناسبة، بل هي بيان أدلي به طوعا.
    Como se señala en la declaración formulada en nombre de los países asociados, la segunda reunión de la Iniciativa se celebró en nuestro país, concretamente en Ancara. UN وكما ورد في البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الدول المشاركة، فإننا استضفنا الاجتماع الثاني للمبادرة، في أنقرة.
    También quisiera decir que, por supuesto, Austria se adhiere a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea. UN وأود أن أقول أيضا إن النمسا تؤيد، بطبيعة الحال، البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Mi delegación se adhiere plenamente a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea. UN ويؤيد وفد بلدي تماما البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Suscribe plenamente la declaración hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN كما أفصح عن تأييد وفده التام للبيان الذي أدلي به بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    74. Su delegación se suma a la declaración hecha en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ٤٧ - وأضاف أن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلي به باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Sra. Ok (Turquía) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Debido a que esta es la primera declaración que formulo aquí, permítame felicitarlo por haber sido elegido Presidente de la Comisión para la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN السيدة أوك )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لما كان هذا هو بياني اﻷول الذي أدلي به هنا، اسمحوا لي - سيدي الرئيس - بأن أهنئكم بمناسبة انتخابكم رئيسا للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Sr. Danon (Francia) (habla en francés): Sr. Presidente: Al ser esta la primera declaración que formulo ante la Primera Comisión, también yo deseo felicitarlo por haber asumido la Presidencia y por la labor que lleva a cabo aquí con el apoyo de todos los miembros, incluida, por supuesto, la delegación de Francia. UN السيد دانون (فرنسا) (تكلم بالفرنسية): بما أن هذا أيضا أول بيان أدلي به أمام اللجنة الأولى، فإنني أود بدوري أن أهنئكم، سيدي، على توليكم الرئاسة وعلى ما تقومون به من عمل هنا بدعم من جميع الأعضاء، بما في ذلك، بطبيعة الحال، دعم الوفد الفرنسي.
    Las declaraciones y observaciones formuladas durante el examen del presente tema por la Comisión se recogen en el acta resumida pertinente (A/C.5/51/SR.44). UN ٢ - وترد في المحضر الموجز ذي الصلة )A/C.5/51/SR.44( ما أدلي به من بيانات وما أبدي من ملاحظات خلال نظر اللجنة في هذا البند.
    No obstante, no se aceptarán correcciones que añadan algo a una declaración ya pronunciada o modifiquen su sentido. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أدلي به فعلا أو تغيﱠر منه شيئا.
    La parte que estoy presentando oralmente refleja el marco conceptual que el Secretario General estableció en su informe, mientras que la segunda parte, en la que se exponen en mayor detalle las actividades del Departamento durante el pasado año, se distribuirá a todos ustedes. UN والجزء الذي أدلي به شفويا يتناول اﻹطار المفاهيمي الذي حدده اﻷمين العام في تقريره؛ أما الجزء الثاني، الذي يغطي أنشطة اﻹدارة على مدار العام الماضي بمزيد من التفصيل، فيجري توزيعه اﻵن عليكم.
    Quisiera también expresar mi apoyo a la intervención realizada por Indonesia al comienzo de este debate en representación del Grupo de los 77. UN وأود كذلك أن أعــرب عن تأييدي لبيان إندونيسيا الذي أدلي به في بداية هذه المناقشة، باسم مجموعة اﻟ ٧٧.
    Con toda probabilidad, se trata también de mi última intervención ante la Conferencia de Desarme. UN ومن المرجح جداً أن يكون هذا أيضاً آخر بيان أدلي به أمام مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more