"أرادت أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • quería que
        
    • quiso
        
    • que quería
        
    • Ella quería
        
    • ella quiere
        
    • quiere que
        
    • quería ser
        
    • deseaba
        
    • quieren
        
    • queria
        
    • ha querido
        
    • desean que
        
    • - Quería
        
    • ¿ Quería
        
    • ella quisiera
        
    Eso es todo. Zuzana quería que la de ella se viera así. TED هذا كل شيء. سوزانا أرادت أن يكون حرفها بهذا الشكل.
    Ella odiaba su complexión y quería que sus hijos tuvieran algo de color. Open Subtitles كانت تكره بشرتها المخلطة و أرادت أن يكتسبوا أولادها اللون الأسود
    Y aunque venía de una gran familia de los Estados Unidos... quiso que la sepultaran con los huaoranis... a los que también consideraba su familia. Open Subtitles ومع ذلك جاءت من عائلة كبيرة في الولايات المتحدة أرادت أن تدفن مع جماعة الواداني التي إعتبرتها أن تكون عائلتها أيضاً
    Me dijo que quería asegurarse de que nunca sería una obligación o una carga para nadie en ningún momento de su vida. TED أخبرتني أنها أرادت أن تتأكد من أنها لن تكون أبدًا عبئًا علي شخص في أي مرحلة من مراحل حياتها.
    Ella quería iniciar una fundación para respaldar un movimiento que tuviera su origen en las comunidades en México. TED أرادت أن تبدأ صندوقًا يدعم الحركة التى من شأنها أن تكون متجذرة في المجتمعات في المكسيك.
    - ¡Al diablo con eso! Escuche... ella quiere ser mas bonita, ¿Cierto? Open Subtitles تبّاً لهذا، أصغِ إليّ، أرادت أن تصبح أجمل، أليس كذلك؟
    - Ella no quería que nadie lo sepa. - ¿Aún estando muerta? Open Subtitles هى أرادت أن لا يعرف أحد حتى بعد أن ماتت؟
    No quería que fuera doctora, sino que me casara y tuviera hijos. Open Subtitles لا ترغب بان اكون طبيبة أرادت أن اتزوج و انجب
    Mi madre quería que ser física, pero su padre no le dejó. Open Subtitles والدتي أرادت أن يكون فيزيائي. لكن اباها لم تسمح له.
    Era necesario promover la competitividad de las empresas de los países en desarrollo, si se quería que aprovechasen la mundialización como un requisito previo para superar los temores derivados de este proceso. UN وأكد حاجة مؤسسات البلدان النامية إلى مزيد من القدرة على التنافس إذا هي أرادت أن تستفيد من العولمة، فهذه القدرة تساعد في التغلب على المخاوف المرتبطة بالعملية.
    quería que fuera el jueves a las 3:30 de la tarde. Open Subtitles أرادت أن آتى الخميس فى الثالثة و النصف ظهرا بدلاً من ذلك
    ¡Quiso salir por la ventana, y luego le prendió fuego a su celda! Open Subtitles لقد أرادت أن تخرج من النافذة، لأن المكان بالداخل يشتعل بالنيران
    Venezuela necesita que todo su pueblo trabaje unido para ir adelante y seguir siendo la principal fuerza motriz del desarrollo del hemisferio y el faro de la democracia que quiso su prócer fundador. UN وتحتاج فنزويلا إلى تضافر جهود شعبها إذا أرادت أن تمضي قدما وأن تظل قوة دافعة رائدة للتنمية في نصف الكرة الغربي ونبراسا للديمقراطية التي أراد لها أبوها المؤسس.
    Ella dijo que quería criarla sola y me imagino que cambió de opinión, cariño. Open Subtitles قالت أنها أرادت أن تربي الطفلة لوحدها وأعتقد أنها غيرت رأيها ياعزيزتي
    Ella declaró que quería causarle buena impresión. Él... era popular, un atleta estrella. Open Subtitles قالت في إفادتها، أنّها أرادت أن تُبهره، كان معروفاً، نجماً رياضي
    Así que Ella quería saber ¿qué podía explicar esta anomalía? TED لذا، أرادت أن تعرف ما الذي يمكن أن يفسر هذا الشذوذ؟
    De acuerdo, una mujer decide si ella quiere acostarse contigo en los primeros cinco segundos. Open Subtitles حسناً ، المرأة تقرر إذا أرادت أن تنام معك في الثواني الخمس الأولى
    quiere que sintamos lástima por ella para que la saquemos del problema. Open Subtitles أرادت أن تجعلنا نشعر بالأسف عليها حتى ندفع عنها التكاليف
    quería ser mi hermana pequeña, pero ninguna de las dos cosas iba a pasar. Open Subtitles أرادت أن تكون أختي الصغرى لكن لا شيء من هذا كان سيحدث
    Por otra parte, si una mujer deseaba presentar una demanda contra la violencia, tenía derecho a reclamar daños y perjuicios. UN وأضاف علاوة على ذلك، أن المرأة اذا أرادت أن ترفع دعوى بشأن تعرضها للعنف، لها الحق في المطالبة بالتعويض عن الضرر.
    Los gobiernos tienen que hacer frente a ese dilema si quieren lograr mejoras importantes en la prestación de servicios al público. UN وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور.
    Es verdad. queria ser libre para poder columpiarse. Open Subtitles هذا حقيقى فهى أرادت أن تكون حرة لذلك بامكانها ان تصبح طليقة
    Al igual que Suecia, Francia ha querido aprovechar la ocasión para estimular el debate en la Primera Comisión, que corresponde al conjunto de la comunidad internacional. UN وفرنسا، شأنها في ذلك شأن السويد، أرادت أن تغتنم هذه الفرصة لحفز المناقشة هنا في اللجنة الأولى وفي المجتمع الدولي.
    Si las delegaciones desean que el texto de las declaraciones se distribuya a todas las delegaciones, los observadores, los organismos especializados, los intérpretes, los redactores de actas y los oficiales de prensa, será necesario entregar 350 copias. UN وعلى الوفود توفير 350 نسخة إذا أرادت أن توزَّع نصوص البيانات على جميع الوفود والمراقبين والوكالات المتخصصة والمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر ومحرري البيانات الصحفية.
    - Quería venir, pero le dije... - Sí, lo sé. Ha estado fantástica... Open Subtitles أرادت أن تأتى لكننى طلبت منها نعم أعرف.انها رائعة
    Si ella quisiera que la persiguieras, ése sería el juego. Open Subtitles ربما أرادت أن تطاردهـا وهذا هو المقصـد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more