"أسعار المواد الغذائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los precios de los alimentos
        
    • del precio de los alimentos
        
    • el precio de los alimentos
        
    • costo de los alimentos
        
    • de precios de los alimentos
        
    • los precios mundiales de los alimentos
        
    • los precios de los productos alimentarios
        
    • los precios de los productos alimenticios
        
    • de los precios alimentarios
        
    No obstante, la subida generalizada de los precios de los productos básicos elevó moderadamente los precios de los alimentos básicos. UN بيد أن الارتفاع العام في أسعار تلك السلع أدى إلى زيادة متوسطة في أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    En los últimos cinco años, los precios de los alimentos han subido más del 50%. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت أسعار المواد الغذائية أكثر من خمسين في المائة.
    los precios de los alimentos también aumentaron un 16% y un 27% en Darfur del Sur y del Oeste, respectivamente, en el mismo período. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية أيضا في جنوب وغرب دارفور بنسبة 16 و 27 في المائة على التوالي خلال الفترة نفسها.
    Han subido marcadamente los precios de los alimentos, los bienes de consumo y el combustible. UN وقد ارتفعت أسعار المواد الغذائية والسلع الاستهلاكية والوقود على نحو حاد.
    Wal-Mart por sí solo fue artífice de un descenso de casi un 10% del precio de los alimentos en los Estados Unidos. UN فقد كان نصيب وول - مارت وحدها نحو 10 في المائة من انخفاض أسعار المواد الغذائية في الولايات المتحدة.
    En otros, el alza de los precios de los alimentos como consecuencia de la sequía hizo que creciera la inflación. UN وفي بلدان أخرى، أدت الزيادات المرتبطة بالجفاف في أسعار المواد الغذائية إلى ارتفاع التضخم.
    los precios de los alimentos subieron con especial rapidez. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية ارتفاعا سريعا بوجه خاص.
    Después de la disminución general que se registró durante 1997, los precios de los alimentos han empezado a aumentar en 1998, lo que indica que se ha invertido la tendencia a que los alimentos fueran más asequibles. UN وبعد الانخفاض الذي طرأ على أسعار الموارد الغذائية عموما في عام ١٩٩٧، بدأت أسعار المواد الغذائية في الارتفاع في عام ١٩٩٨، مما يشير إلى انعكاس الاتجاه نحو تزايد القدرة على شراء اﻷغذية.
    Desde 1994 la asignación diaria de alimentos y leña por preso se ha mantenido en 1.000 riels a pesar del aumento de los precios de los alimentos. UN ومنذ عام ١٩٩٤، ظل البدل اليومي المخصص للغذاء والحطب بالنسبة لكل سجين ٠٠٠ ١ رييل رغم زيادة أسعار المواد الغذائية.
    A medida que bajan los precios de los alimentos y aumenta el acceso a éstos, la dependencia de la cesta de alimentos disminuye para la mayoría de los consumidores. UN ومع تدني أسعار المواد الغذائية وتزايد فرص الحصول على اﻷغذية يتقلص الاعتماد على السلة الغذائية ﻷغلبية المستهلكين.
    Como importador neto de productos alimenticios, es lógico que le preocupe cualquier subida de los precios de los alimentos básicos. UN ويشكل ارتفاع أسعار المواد الغذائية انشغالاً مشروعاً يساور تشاد نظراً إلى أنها بلد مستورد صاف للأغذية.
    En el Yemen, la inflación aumentó vertiginosamente hasta alcanzar tasas de dos dígitos, debido a la expansión de los agregados monetarios, la depreciación de los tipos de cambio y el alza de los precios de los alimentos. UN وفي اليمن قفز التضخم إلى معدّل عشري بسبب التوسّع في السياسة النقدية، وانخفاض سعر الصرف، وارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    los precios de los alimentos han aumentado en un 400%. UN وارتفعت أسعار المواد الغذائية بنسبة 400 في المائة.
    A consecuencia de ello, hemos creado para nuestro pueblo un impuesto para la reconstrucción, en momentos en que la energía mundial y los precios de los alimentos están aumentando. UN ونتيجة لذلك فرضنا على شعبنا ضريبة إعادة التعمير في وقت ارتفعت فيه أسعار المواد الغذائية والطاقة عالميا.
    El mundo de hoy se enfrenta a otros desafíos fundamentales, como el alza de los precios de los alimentos y el cambio climático, entre otros. UN وهناك تحديات حاسمة أخرى تواجه العالم اليوم، مثل ارتفاع أسعار المواد الغذائية وتغير المناخ، من جملة أمور.
    Los altos precios de la energía también son responsables del aumento de los precios de los alimentos desde el punto de vista de su vínculo con el riego, los fertilizantes y el transporte. UN ويسهم ارتفاع أسعار الطاقة في ارتفاع أسعار المواد الغذائية من حيث ارتباطها بالري والمخصبات والمواصلات.
    En ese sentido, algunos pretenden endosar a los combustibles fósiles la responsabilidad primordial del vertiginoso aumento de los precios de los alimentos e insumos agroalimentarios. UN وفي ذلك الصدد يحاول البعض أن ينحي باللائمة على الوقود الأحفوري كسبب في الارتفاع الشديد في أسعار المواد الغذائية والمنتجات الزراعية.
    El reciente aumento de los precios de los alimentos básicos suscita especial preocupación. UN والطفرات التي طرأت مؤخرا على أسعار المواد الغذائية الأساسية تدعو للقلق بصفة خاصة.
    En América Latina, era probable que la subida del precio de los alimentos arrastrara a muchas personas a la pobreza. UN ففي أمريكا اللاتينية من المرجح أن تسحب الزيادات في أسعار المواد الغذائية الكثير من الناس إلى دائرة الفقر.
    v) el precio de los alimentos había subido fuertemente y la producción nacional de alimentos era escasa. UN `٥` ارتفاع حاد في أسعار المواد الغذائية وقلة اﻹنتاج المحلي من اﻷغذية؛
    Esta crisis energética tiene un doble efecto sobre la crisis alimentaria: de una parte, el incremento en el costo del transporte incide también en el costo de los alimentos. UN وينتج عن أزمة الطاقة تأثير مزدوج على أزمة الغذاء. فمن ناحية، يؤثر ارتفاع تكلفة النقل على أسعار المواد الغذائية.
    Medidas para reducir los efectos de la inestabilidad de precios de los alimentos UN التدابير المتخذة لاحتواء الآثار المترتبة على تقلب أسعار المواد الغذائية
    Desde 2010, los precios mundiales de los alimentos y del petróleo han mantenido una tendencia ascendente sostenida y sincronizada. UN وقد بقيت أسعار المواد الغذائية والنفط في العالم، منذ عام 2010، تتخذ اتجاها تصاعديا مستمرا ومتزامنا.
    En general, los productores no sacan ningún beneficio del alza de los precios de los productos alimentarios resultante de la especulación. UN وبصفة عامة، لا يستفيد المنتجون من ارتفاع أسعار المواد الغذائية نتيجة المضاربة.
    La mayor estabilidad de los precios de los productos alimenticios es un componente esencial de la seguridad alimentaria. UN وتشكّل زيادة استقرار أسعار المواد الغذائية عنصراً أساسياً من عناصر الأمن الغذائي.
    La vulnerabilidad particular de la subregión al alza de los precios alimentarios está relacionada con el hecho de que, debido a los bajos niveles de productividad, políticas agrícolas poco apropiadas, una urbanización acelerada, los desastres naturales y los conflictos, muchos países del África occidental han pasado a ser importadores netos de alimentos. UN 9 - ويرتبط ضعف المنطقة دون الفرعية بصفة خاصة إزاء ارتفاع أسعار المواد الغذائية بحقيقة تحول عدد كبير من بلدان غرب أفريقيا إلى مستوردين صافيين للغذاء، نتيجة لتدني مستويات الإنتاجية، وعدم ملاءمة السياسات الزراعية، وسرعة التحول الحضري، والكوارث الطبيعية، والنزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more