Quisiera agregar que el Gobierno de Burundi controla todas las zonas de Burundi. | UN | وأود أن أضيف أن حكومة بوروندي تمسك بزمام اﻷمور في بوروندي. |
Podría agregar que con la legislación reciente hemos dado un buen paso adelante. | UN | ولعلي أضيف أن التشريع الجديد قطع بنا شوطا بعيدا إلى اﻷمام. |
Me limitaré a añadir que, lamentablemente, estas primeras iniciativas no han dado resultados sustanciales. | UN | وأود أن أضيف بأن هذه الجهود لم تسفر، ولﻷسف، عن نتائج ملموسة. |
En 1991, se añadió al inventario de la escuela una computadora. | UN | وفي عام ١٩٩١، أضيف حاسوب الى موجودات المدرسة. |
se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. | UN | أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``. |
Me apresuro a agregar que no se debe interpretar, en absoluto, que con este enfoque se quiere eludir el tema. | UN | وأود أن أضيف بسرعة أن هذا النهج لا ينبغي على اﻹطلاق أن يفسر بأنه تجاوز لهذه المسألة. |
Quiero agregar que el mismo desorden y complejidad de los que habló el Embajador Corr obstaculizan nuestros esfuerzos por mejorar el informe anual. | UN | وأود أن أضيف أن نفس عدم الترتيب والتعقيد اللذين تكلم عنهما السفير كور قد أفسدا جهودنا الرامية لتحسين التقرير السنوي. |
Quisiera agregar algunos breves observaciones a favor del proyecto de resolución que tenemos delante. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بعض الملاحظات الموجزة تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا. |
Por último, quiero agregar que las deliberaciones de hoy han sido saludablemente breves, lo que nos permitió proceder con rapidez. | UN | وأخيرا، أود أن أضيف أن مناقشات اليوم بقيت موجزة بشكل مفيد مما مكننا من استكمال عملنا بسرعة. |
Deseo agregar que nos parece objetable toda propuesta sobre la posible creación de un tercer grupo de miembros en el Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أضيف أننا نجد مثيرا للاعتراض كل الاقتراحات التي تشيع أفكار إنشاء فئة ثالثة من الأعضاء في مجلس الأمن. |
Permítaseme agregar que la Arabia Saudita ha contribuido de manera significativa a los esfuerzos del Grupo de los 20 para resolver la crisis. | UN | اسمحوا لي أن أضيف أن المملكة العربية السعودية قد أسهمت مساهمة مجدية في الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين لحل الأزمة. |
En vista del compromiso activo y de larga data de Austria con este curso, quiero añadir algunas observaciones a esas declaraciones. | UN | وبالنظر الى التزام النمسا القديم العهد والنشط بهذا الشأن، اسمحوا لي أن أضيف الى تلك البيانات بعض الملاحظات. |
Además, quisiera añadir que tanto para las delegaciones como para la Secretaría es esencial contar con un registro fidedigno de lo que dicen los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك أود أن أضيف أن من المهم بنفس القدر بالنسبة للوفود واﻷمانة الحصول على محضر دقيق لما تعلنه الدول اﻷعضاء. |
Permítaseme añadir que la racionalización continua de Francia en defensa de los ensayos nucleares contraviene la opinión mundial. | UN | وأود أن أضيف أن تبرير فرنسا المستمر دفاعا عن إجراء التجارب النووية يناقض الرأي العالمي. |
En consecuencia, esa cuestión se añadió al programa del período de sesiones del Comité Mixto. | UN | وبناء على ذلك أضيف هذا البند إلى جدول أعمال دورة المجلس. |
Por ejemplo, recientemente se añadió una nueva rutina para poder consultar más rápidamente los registros de los funcionarios utilizando el apellido del funcionario. | UN | وعلى سبيل المثال، أضيف مؤخرا أسلوب منظم جديد لتوفير السرعة في التماس سجلات الموظفين باستعمال اسم الموظف. |
se ha añadido una sección llamada " Otros " sobre los usos incluidos en el Convenio de Estocolmo sobre COP. | UN | أضيف إلى الاستخدامات المدرجة في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة فرع بعنوان ' ' استخدامات أخرى``. |
Se trata de un nuevo tema, que se agregó al programa por iniciativa de Liechtenstein. | UN | وهذا البند هو بند جديد هذا العام، أضيف إلى جدول أعمال الجمعية العامة بمبادرة من لختنشتاين. |
En consecuencia, se añadieron varios productos, incluido un informe preparado en 1993 sobre el papel de las políticas de competencia en las reformas económicas. | UN | وتبعا لذلك، أضيف عدد من النواتج، منها تقرير أعد في عام ١٩٩٣ بشأن دور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية. |
Una de las primeras cosas que aprendí fue a sumar mi voz al coro, a no modificar lo que ya estaba pasando. | TED | أحد أوائل الأشياء التي تعلمتها هو أن أضيف صوتي إلى الكورس، وليس أن أغطي على ما هو موجود أصلًا. |
En ese Comunicado se ha agregado un nuevo tipo de transacción sospechosa a los 19 tipos ya existentes. | UN | ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل. |
Sí, bueno, es una mezcla que viene en caja, pero le añado los arándanos. | Open Subtitles | نعم ، حسناً، يأتي مزيج في علبة ولكن أنا أضيف أليه العنب |
Si esto se añade a las proyecciones anteriores, estos juicios concluirían para 2011. | UN | وإذا أضيف ذلك إلى الإسقاطات المذكورة أعلاه، فسيتم الانتهاء من هذه المحاكمات بحلول عام 2011. |
Deseo señalar que Polonia se asocia a quienes se han expresado elogiosamente de la declaración hecha por Nueva Zelandia. | UN | ودعوني أضيف صوت بولندا إلى أولئك الذين تحدثوا مشيدين ببيان نيوزيلندا. |
A las brechas históricas se han sumado nuevos problemas que requieren atención especial. | UN | من ثم أضيف إلى الفجوات التاريخية مشاكل جديدة تتطلب اهتماما خاصا. |
La propuesta de Benin sería una útil adición al texto. | UN | أما اقتراح بنن فيمكن أن يكون مفيداً إذا أضيف إلى النص. |
Observen que cuando agrego sólo una gota de agua... a esta pizza en polvo... | Open Subtitles | الآن،شاهد ببساطة سوف أضيف قطرة ماء واحدة إلى بودرة البيتزا هذه |
Dentro del sistema escolar se han añadido dos temas específicos -estudios sobre el ser humano y estudios sobre la sociedad- en los programas educativos. | UN | ففي إطار النظام المدرسي، أضيف موضوعان محددان إلى المنهاج الدراسي، وهما: الدراسات الإنسانية والدراسات المجتمعية. |