La UNFICYP informó a ambas partes que comunicaría al Consejo de Seguridad las posiciones respectivas adoptadas por cada parte hasta la fecha. | UN | وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة الجانبين بأنني سوف أطلع مجلس اﻷمن على المواقف التي اتخذها كل جانب حتى هذا الوقت. |
A primeros de mes, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Yasushi Akashi, informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos en Burundi y Rwanda. | UN | وكان وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد ياسوشي أكاشي، في وقت مبكر من الشهر، قد أطلع أعضاء المجلس على التطورات في بوروندي ورواندا. |
El 15 de diciembre, el Subsecretario General, Sr. Fall, informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos recientes de Liberia. | UN | في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، أطلع السيد فال اﻷمين العام المساعد أعضاء المجلس على اﻷحداث اﻷخيرة في ليبريا. |
En consecuencia, en su 234ª sesión, el Subsecretario General de Derechos Humanos informó al Comité de las actividades recientes del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas que guardaban relación con los derechos del niño. | UN | وبناء على ذلك، أطلع مساعد اﻷمين العام لحقوق اﻹنسان اللجنة، في الجلسة ٤٣٢، على اﻷنشطة ذات الصلة بحقوق الطفل التي اضطلع بها مؤخرا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
El Sr. Otunnu informó al Comité acerca de las actividades que había emprendido durante su primer año como Representante Especial. | UN | وفي أثناء المناقشة، أطلع السيد أوتونو اللجنة على الأنشطة التي اضطلع بها في السنة الأولى من عمله كممثل خاص. |
Además, informó a las delegaciones sobre la reciente reorganización de la estructura de la sede del ACNUR. | UN | كما أطلع الوفود على عملية إعادة التنظيم الحديثة العهد، لهيكل مقر المفوضية. |
Asimismo, el Director Regional informó a las delegaciones sobre algunas de las cuestiones que se tratarían en todos los programas por países, así como en el plano regional. | UN | كما أطلع الوفود على عدد قليل من المواضيع التي ستعنى بها في جميع البرامج القطرية، فضلا عن اﻷنشطة اﻹقليمية. |
Sobre la contratación de un seguro, el Sr. Pinheiro informó a los participantes de su experiencia con la cobertura de seguros de las Naciones Unidas tras un accidente y heridas sufridas durante una misión a Burundi en 1998. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التأمين، أطلع السيد بينيرو المشتركين على تجربته مع غطاء الأمم المتحدة التأميني في أعقاب حادث وقع له وتسبب في إصابته أثناء بعثة قام بها إلى بوروندي في عام 1998. |
informó a todos los interesados de los preparativos de la Tercera Conferencia. | UN | وقد أطلع جميع المعنيين بالأمر على التحضيرات الجارية استعداداً لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
El Presidente en su discurso informó a los participantes sobre el programa y las actividades de las reuniones de expertos de la Comisión. | UN | وفي بيانه، أطلع المشتركين على برنامج وأنشطة أفرقة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Kieran Prendergast, informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de la situación en el Afganistán. | UN | أطلع مساعد الأمين العام للشؤون السياسية كيران برندرغاست أعضاء مجلس الأمن على آخر مستجدات الوضع في أفغانستان. |
Asimismo, el Representante Especial informó al Consejo en varias ocasiones después de sus visitas a determinados países. | UN | كما أطلع الممثل الخاص المجلس في عدة مناسبات على نتائج زياراته لبلدان معينة. |
Tras su visita, el Alto Comisionado informó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la situación en la región. | UN | وقد أطلع المفوض السامي، في أعقاب هذه الزيارة، مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على الحالة السائدة في هذه المنطقة. |
También informó al Alto Comisionado de otras iniciativas, como la elaboración de un protocolo de enmienda del Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo. | UN | كما أطلع المفوض السامي على أنشطة أخرى، من بينها إعداد بروتوكول معدل للاتفاقية الأوربية لقمع الإرهاب. |
Ahora quiero compartir con la Asamblea lo que hemos hecho en Camboya para proteger y fomentar los derechos de nuestros niños. | UN | وأود الآن أن أطلع الجمعية على ما فعلته كمبوديا بشأن حماية حقوق أطفالنا وتعزيزها. |
El Consejo recibió información del Jefe de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití sobre la situación en el lugar. | UN | أطلع رئيس بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي المجلس على الحالة هناك. |
Mi delegación ha leído el informe presentado de conformidad con este tema y afirma que el Estado de Kuwait presta especial atención a las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | الأمر الذي يتطلب منا جميعا السعي والتكاتف من أجل تحقيقه. أطلع وفدي بلادي على التقارير المقدمة في إطار هذا البند. |
Por supuesto, mantendré informado al Consejo de Seguridad de las novedades al respecto. | UN | وسوف أطلع مجلس اﻷمن بالطبع على التطورات التي تحدث في هذا الصدد. |
Los expertos informaron a los participantes especialmente sobre la naturaleza, los requisitos, el proceso de ratificación y los objetivos de las convenciones. | UN | وقد أطلع الخبراء المشاركين، بوجه خاص على طبيعة الاتفاقيتين ومتطلباتهما، وعملية التصديق عليهما، وأهدافهما. |
Le pedí que lo intentase, diciéndole que quería marcharme ya. A primera hora de la mañana del 17 se presentó ante mí con un hombre que se ofreció a llevarme. | UN | قلت له حاول لي، ﻷني عايز أطلع في نفس الزمن، وفي ١٧ جابوا نفس الزول في الصباح، وقال لي ياهو لقينا الزول وحيوصلك. |
Se mostró al equipo un documento estratégico preparado por consultores externos que contiene dos aspectos dignos de mención. | UN | وأعد خبراء استشاريون خارجيون ورقة استراتيجية أطلع عليها الفريق، وهي جديرة بالملاحظة من وجهتين. |
El Grupo se reunió ayer bajo presidencia del Ministro de Asuntos Sociales de Estonia, Sr. Hanno Pevkur, en cuyo nombre tengo el privilegio de informar a la Asamblea. | UN | ترأس الفريق وزير الشؤون الاجتماعية في إستونيا، السيد آنو بيفكور، الذي يشرفني أن أطلع الجمعية العامة باسمه على النتائج. |
En el segundo período de sesiones, la Sra. Zulficar y el Sr. Alonso Martínez informaron al Comité sobre esas cuestiones. | UN | وفي الدورة الثانية، أطلع العضوان المذكوران اللجنة على عمل كل من المحفل وآلية الخبراء تبعاً للطلب المذكور. |
La carta se señaló a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أطلع أعضاء مجلس اﻷمن على الرسالة. |
El Secretario informa a la Comisión de las normas de presentación de propuestas de proyectos. | UN | أطلع الأمين اللجنة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم مشاريع المقترحات. |
El 6 de noviembre, los miembros del Consejo escucharon nuevamente al Sr. Butler, quien informó acerca del movimiento de algunos tipos de equipo de finalidad doble en el Iraq. | UN | وفي ٦ تشرين الثاني/نوفمبر أطلع السيد بتلر أعضاء المجلس مرة أخرى على تحريك العراق بعض المعدات المزدوجة الغرض. |
Bueno, he estado revisando un caso de hace unos años, y esperaba que pudieras examinar la ciencia del ayer desde un punto de vista actual. | Open Subtitles | في الواقع, لقد كنت أطلع على قضية قديمة, وكنت آمل أنك سترغبين في النظر على علوم الأمس من خلال عدسات اليوم. |