los miembros del Consejo expresaron su profunda inquietud ante los escasos progresos logrados hasta entonces en varias esferas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء ضآلة التقدم المحرز حتى الآن في عدة مجالات. |
los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por los informes sobre la reanudación de hostilidades importantes por parte de los talibanes. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء التقارير التي تفيد باستئناف الأعمال القتالية على نطاق كبير من جانب الطالبان. |
los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las noticias acerca de la asistencia militar extranjera prestada en gran escala a esa ofensiva. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي أشارت إلى أن الهجوم المذكور أعلاه قد حظي بمساعدة عسكرية أجنبية كثيفة. |
los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك. |
los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Embajador. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها السفير ريان. |
los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la labor del Embajador. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها السفير ريان. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en África Occidental y Guinea. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في غرب أفريقيا وفي غينيا. |
los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la ausencia de avances con respecto al acuerdo sobre Abyei. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن عدم إحراز تقدم في التوصل إلى اتفاق بشأن أبـيـي. |
los miembros del Consejo expresaron preocupación por el suceso y exhortaron al Gobierno y la BNUB a lograr la comprensión mutua. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el continuo deterioro de la situación en Ucrania, en particular en Crimea. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور المستمر للحالة في أوكرانيا، ولا سيما في شبه جزيرة القرم. |
los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة. |
Después de escuchar las aclaraciones solicitadas, los miembros del Consejo expresaron sus opiniones y pidieron a la Comisión Especial que prosiguiera decididamente su labor. | UN | وبعد الحصول على اﻹيضاحات المطلوبة، أعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظرهم وطلبوا من رئيس اللجنة الخاصة مواصلة مهمته بتصميم. |
los miembros del Consejo expresaron su preocupación por los numerosos ejemplos del agravamiento de la situación brindados por los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء اﻷمثلة العديدة التي ساقها مسؤولو اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن تفاقم الحالة. |
los miembros del Consejo expresaron su consternación ante los combates que han estallado, y que continúan, entre Etiopía y Eritrea en la región de Badme. | UN | أعرب أعضاء المجلس عن جزعهم إزاء القتال الذي اندلع بين إثيوبيا وإريتيريا ومازال يحتدما في منطقة بادمي. |
los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la asistencia internacional a las comunidades de Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للمساعدة الدولية المقدمة إلى المجتمعات المحلية في بوروندي. |
los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo y lo alentaron en su labor. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم وتشجيعهم الشديدين لعمله. |
los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a la decisión del Secretario General. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لقرار الأمين العام. |
los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية هناك. |
Las opiniones de los miembros del Consejo sobre la situación eran diversas y el Consejo no tomó medida alguna sobre el asunto. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر مختلفة بشأن هذه الحالة، ولم يتخذ المجلس أي إجراء في هذا الخصوص. |
los miembros de la Junta expresaron preocupación por las complejidades de la esfera de estudio, que exigían una especialización en el tema. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن نقاط التعقيد في ميدان الدراسة، التي تحتاج إلى خبرة خاصة في هذا الميدان. |
los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación con respecto a los problemas humanitarios que describe en su informe. | UN | اﻷمين العام ويعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء المشاكل الانسانية التي وصفتموها في تقريركم. |
los miembros del Consejo expresan su profunda preocupación ante la situación, que han de seguir muy de cerca. | UN | ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء هذه الحالة، وسوف يواصلون متابعة الحالة عن كثب. |
los miembros del Consejo se pronunciaron a favor del desarrollo económico y social de Haití a largo plazo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لتحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية طويلة الأجل في هايتي. |
los miembros de la Junta manifestaron su firme apoyo a la labor realizada por el UNIDIR y mostraron satisfacción con sus actividades. | UN | 28 - وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم القوي للعمل الذي قام به المعهد وأعربوا عن ارتياحهم لأنشطته. |
Posteriormente, el Representante Especial del Secretario General, Dieter Boden, informó a los miembros del Consejo acerca de los últimos acontecimientos en la región. | UN | كما قدم الممثل الخاص للأمين العام، السيد ديتر بودن إحاطة إلى أعضاء المجلس عن آخر التطورات في المنطقة. |
35. los miembros de la Junta se mostraron complacidos de que se hubiera elegido la vulnerabilidad y la resiliencia como temas para el 2014 y pidieron aclaraciones sobre la selección de esos temas. | UN | 35 - وأعرب أعضاء المجلس عن سرورهم لاختيار موضوعي هشاشة الأوضاع والمرونة كموضوعين لعام 2014 وطلبوا توضيحات بشأن كيفية اختيارهما. |