"أعمال الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la labor de los órganos
        
    • los trabajos de los órganos
        
    • los de los órganos
        
    • la labor de los organismos
        
    • funcionamiento de los órganos
        
    • las actividades de los órganos
        
    • del trabajo de los órganos
        
    • labor de órganos
        
    • la labor de otros órganos
        
    • las labores de los órganos
        
    • la labor de dichos órganos
        
    • las actuaciones de los órganos
        
    Hallar medios para complementar la labor de los órganos creados en virtud de tratados. UN ضرورة إيجاد السبل الكفيلة بتكميل أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Además, esos proyectos de resolución politizan la labor de los órganos de derechos humanos. UN زيادة على ذلك، مشاريع القرارات هذه تسيّس أعمال الهيئات المعنية بحقوق الإنسان.
    Al aumentar el número de Estados Partes había aumentado también la labor de los órganos creados en virtud de tratados y de la Secretaría. UN ومع الزيادة في عدد الدول اﻷطراف، تزايدت أعمال الهيئات التعاهدية واﻷمانة.
    En la lista figuran todas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que han pedido y conseguido la admisión provisional a los trabajos de los órganos subsidiarios desde la CP 2. UN وتشمل القائمة جميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية التي طلبت قبولها قبولا مؤقتاً لحضور أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف والتي حظيت بهذا القبول.
    Organización de los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios de la Conferencia UN تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال الهيئات الفرعية للمؤتمر
    Informatización de la labor de los órganos creados en virtud de tratados UN حوسبة أعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان
    La participación cada vez mayor del ACNUR en la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también coadyuvará a promover y proteger los derechos de los refugiados. UN إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين.
    El propio proceso de la Convención había hecho considerables progresos, principalmente gracias a la labor de los órganos subsidiarios. UN وقد حققت عملية الاتفاقية نفسها تقدماً كبيراً، حدث بصورة رئيسية عن طريق أعمال الهيئات الفرعية.
    La lista incluirá a todas las organizaciones que han solicitado su admisión provisional en la labor de los órganos subsidiarios desde la CP 3. UN وستتضمن القائمة كل المنظمات التي طلبت قبولها ومنحت القبول بصفة مؤقتة في أعمال الهيئات الفرعية منذ الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    Participación en la labor de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social y en otras conferencias y reuniones de las Naciones Unidas UN المشاركة في أعمال الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الاجتماعات اﻷخرى لﻷمم المتحدة
    En quinto lugar, la cuestión relativa a la continuación de la labor de los órganos subsidiarios ya existentes. UN خامساً، استمرار أعمال الهيئات الفرعية السابقة.
    Cuestiones emanadas de la labor de los órganos subsidiarios que requieren una decisión de la Comisión o merecen su UN المسائل الناشئة عن أعمال الهيئات الفرعية والتي تتطلب من اللجنة اتخاذ مقررات بشأنها أو التي تستحق اهتمامها
    Destacó los esfuerzos realizados por la Oficina para obtener recursos suficientes a fin de apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados y fortalecer la Dependencia de Quejas. UN وأبرز جهود المكتب الرامية إلى تأمين الموارد الكافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات وتعزيز وحدة الالتماسات.
    La CARICOM espera que el resultado de esa serie de sesiones ayude a reformar la labor de los órganos pertinentes dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمل الجماعة الكاريبية بأن تساعد نتائج هذا الجزء على تحويل أعمال الهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Difusión de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN نشر أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Los estudios son casi exclusivamente una contribución a los trabajos de los órganos deliberantes. UN وتكاد هذه الدراسات تكون مدخلا خالصا في أعمال الهيئات التداولية.
    La sociedad civil también ha participado en los trabajos de los órganos consultivos y de control, en cuyo seno pueden tener cabida sus representantes. UN ويشرك المجتمع المدني أيضاً في أعمال الهيئات الاستشارية وهيئات المراقبة التي يمكن أن يكون له ممثلون فيها.
    Organización de los trabajos, incluidos los de los órganos subsidiarios de la Conferencia UN تنظيم الأعمال بما في ذلك أعمال الهيئات الفرعية للمؤتمر
    El Líbano y Filipinas utilizaban una estrategia análoga, conjugando la labor de los organismos gubernamentales con la de organizaciones no gubernamentales. UN وذكر كل من لبنان والفلبين استخدام استراتيجية مشابهة بتجميع أعمال الهيئات الحكومية مع أعمال المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Se insistió en la importancia que tenían para el funcionamiento de los órganos intergubernamentales las reuniones de grupos regionales. UN وجرى تأكيد ما لاجتماعات المجموعات الرئيسية من أهمية في سير أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    Además, la Liga y la Comisión están invitadas a participar en las actividades de los órganos permanentes de la UPU. UN وتوجه الدعوة أيضا إلى جامعة الدول العربية وإلى الهيئة للمشاركة في أعمال الهيئات الدائمة التابعة للاتحاد.
    La función de la secretaría radica principalmente en facilitar y ayudar a la realización del trabajo de los órganos representativos, encargándose de cumplir sus decisiones. UN وتكمن وظيفة اﻷمانة أساسا في تيسير أعمال الهيئات التمثيلية ومساعدتها وفي تنفيذ مقرراتها.
    También se basará en los trabajos realizados a nivel regional, por ejemplo en el marco de la Organización de los Estados Americanos, la Unión Africana, el Consejo de Europa, y la labor de órganos judiciales internacionales y regionales. UN وستستفيد الدراسة أيضا من الأعمال المضطلع بها على الصعيد الإقليمي، مثلا في إطار منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأفريقي ومجلس أوروبا، فضلا عن أعمال الهيئات القضائية الدولية والإقليمية.
    ii) Contribución a la labor de otros órganos de las Naciones Unidas UN ' 2` المساهمة في أعمال الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة
    El análisis de los estatutos de varios partidos parlamentarios indica que dichos estatutos no contienen disposiciones que prohíban que las mujeres sean miembros de los partidos o participen en las labores de los órganos partidarios. UN 107- يبين تحليل النظم الأساسية لعدد من الأحزاب البرلمانية أن هذه النظم لا تتضمن أحكاماً تحظر على المرأة أن تكون عضواً في الأحزاب أو أن تشترك في أعمال الهيئات الحزبية.
    El diálogo efectivo entre los expertos de los órganos creados en virtud de tratados y los Estados partes es importante y puede tener un efecto positivo sobre la labor de dichos órganos, así como para asegurar un aumento de la presentación de informes y una mejor comprensión del sistema de órganos creados en virtud de tratados por los Estados partes. UN يمكن أن يكون للحوار الفعال بين خبراء هيئات المعاهدات والدول الأطراف أثر إيجابي على أعمال الهيئات وأن يضمن المزيد من تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف وزيادة فهم هذه الدول لنظام هيئات المعاهدات.
    1. El presente reglamento se aplicará mutatis mutandis, a las actuaciones de los órganos subsidiarios. UN ١ - ينطبق هذا النظام الداخلي، مع ما يلزم من تعديل، على أعمال الهيئات الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more