"أفقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • horizontal
        
    • laterales
        
    • horizontales
        
    • horizontalmente
        
    • lateral
        
    • transversal
        
    • horizonte
        
    • bóxer
        
    La masa consistirá en una placa maciza de acero dulce de 1 m por 1 m que caerá en posición horizontal. UN وهذه الكتلة عبارة عن لوح من الفولاذ الطري المصمت مساحته ١م في ١م ويتم إسقاطها في اتجاه أفقي.
    Por consiguiente, se requería tanto un enfoque vertical como un enfoque horizontal. UN ومن ثمّ، يتعيّن الأخذ بنهج عمودي ونهج أفقي على السواء.
    Nos complace saber que distintos organismos de las Naciones Unidas y fuera de ellas trabajan de consuno de manera horizontal para lograr ese enfoque amplio. UN ومما يثلج الصدر أن نعرف أن وكالات شتى داخل الأمم المتحدة وخارجها تعمل معا بشكل أفقي للوصول إلى هذا النهج الشامل.
    El trato nacional puede aplicarse de manera horizontal a todos los sectores y modos. UN ويمكن تطبيق مبدأ المعاملة الوطنية على أساس أفقي يشمل جميع القطاعات والأساليب.
    Se abre realizando una sección horizontal, dos centímetros por encima de las cejas. Open Subtitles يتم فتح الجمجمة بشكل أفقي وتقسّم إلى شبر واحد فوق الحاجبين
    Ahora mismo la cámara está donde el agua fluye de manera horizontal. Open Subtitles الكاميرا الآن عالقة حيث يتحرك الماء بشكل أفقي ، نعم
    El pozo de la mina, de alrededor de 75 m de profundidad, con un socavón horizontal que se extiende por aproximadamente unos 100 metros, está inundado. UN وأصبح مهبط المنجم، وعمقه ٧٥ مترا تقريبا، هو وامتداد أفقي له طوله ١٠٠ متر تقريبا، مغرقين بالمياه.
    Análogamente, se necesita asistencia financiera y técnica para que los países en desarrollo puedan diversificar horizontal y verticalmente sus exportaciones. UN وبالمثل، فإن اﻷمر سيتطلب مساعدة مالية وتقنية لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق تنوع أفقي ورأسي في صادراتها.
    La estructura se caracterizaba también por poseer dos dimensiones, una vertical y otra horizontal. UN كما وصف الهيكل بأن له بُعدين، بُعد رأسي وبُعد أفقي.
    La escala vertical debe expresarse en función de " tiempo " y no de " profundidad " y debe anotarse junto con la escala horizontal. UN وينبغي أن يكون السلم العمودي يشير إلى " الزمن " وليس إلى " العمق " ، وأن يكون مقترنا بسلم أفقي.
    Reflexionando sobre las múltiples acciones expuestas en este informe, he comprobado que muchas de ellas transmiten el mensaje del respeto de la igualdad de los sexos y que tienen un componente horizontal o transversal. UN ولدى تأملي في الاجراءات المتخذة المتعددة الواردة في التقرير، لاحظت أن عددا كبيرا منها تعكس رسالة احترام مبدأ المساواة بين الجنسين وأنها تتألف من عنصر إما أفقي أو عمودي.
    El espécimen se fijará rígidamente en posición horizontal por medio de una mordaza, de manera que la mitad de su longitud sobresalga de la cara de la mordaza. UN وتشبك العينة بقوة في وضع أفقي بحيث يبرز نصف طولها من وجه المشبك.
    Más países de América Latina y el Caribe participan en actividades de cooperación horizontal que abarca a países de fuera de la región. UN ويشارك عدد أكبر من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تعاون أفقي يشمل بلدانا من خارج المنطقة.
    Celebra que la Oficina haya adoptado progresivamente un enfoque horizontal para abordar los problemas de carácter estructural. UN ورحب بتحول المكتب تدريجيا إلى اتباع نهج أفقي للتمكن من معالجة المشاكل ذات الطبيعة المنظومية.
    Se han puesto en funcionamiento 1 silo horizontal con capacidad para 25.000 toneladas y 6 almacenes pequeños. UN وتم استثمار موقع أفقي لتخزين الحبوب بطاقة 25 ألف طن وستة مستودعات صغيرة.
    Debería intensificarse con respecto al sector de la construcción, la labor que se lleva a cabo en la OMC en cumplimiento del artículo VI del AGCS en un contexto horizontal. UN وبصدد قطاع التشييد، يمكن تكثيف العمل الجاري في سياق أفقي في إطار منظمة التجارة العالمية وفقاً للمادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Rara vez se toma en el plano horizontal la iniciativa de constituir un equipo interdisciplinar. UN وكانت المبادرات التي اتخذت على مستوى أفقي لعقد اجتماعات لفريق متعدد الاختصاصات نادرة إن وجدت.
    En 2004 se cubrieron 59 puestos, 17 de los cuales mediante promociones internas y 2 mediante traslados laterales entre divisiones. UN وفي عام 2004، شغلت 59 وظيفة، وشملت هذه الوظائف 17 ترقية داخلية في اللجنة الاقتصادية وحالتيْ انتقال أفقي بين الشعب.
    ¿Qué dijimos sobre la relación... entre dos cuadrados bisecados por líneas... horizontales y verticales? Open Subtitles ...ما الذي قُلنَاه عن العلاقةِ ..بين مربعين شَطرتَا بخطوطِ كلاهما أفقي وعمودي؟
    Por consiguiente, suscribo plenamente la intención formulada por el Secretario General de integrar los derechos humanos horizontalmente en todas las actividades de nuestra Organización. UN وعليه، فإنني أؤيد تأييدا تاما ما أعلنه اﻷمين العام عن اعتزامه دمج حقوق اﻹنسان على نحو أفقي في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Ya se ha iniciado un proceso para contratar a un intérprete para la cabina española mediante un traslado lateral de Ginebra. UN كما تجري حاليا عملية تعيين مترجم فوري واحد للغة الإسبانية بواسطة نقل أفقي من جنيف.
    No obstante, el nuevo Gobierno desea adoptar un enfoque multiestratégico y transversal sobre este tema. UN ويلاحظ أن الحكومة الجديدة تود إقامة نهج أفقي متعدد الاستراتيجيات في هذا الشأن.
    necesitaba distanciarme, cambiar de cielo y de horizonte Open Subtitles كان عليّ أن أنأى بنفسي قليلاً و أغيّر من جوّي و من أفقي
    El asunto es, no es un coche muy bonito y es un poco caro, pero, también tiene un motor bóxer. Open Subtitles مشكلتها، أنها ليست سيارة جميلة وثمنها باهظٌ قليلاً، لكنها مزودة بمحركٍ أفقي الإسطوانات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more