"أقبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • acepto
        
    • aceptar
        
    • aceptaré
        
    • besar
        
    • tomo
        
    • quiero
        
    • beso
        
    • besado
        
    • aceptado
        
    • aceptaría
        
    • acepté
        
    • acepte
        
    • voy
        
    • tomar
        
    • besando
        
    Deseo indicar claramente que no acepto la legalidad del derecho de represalia como una doctrina reconocida por el derecho internacional contemporáneo. UN وأود أن أوضح أنني لا أقبل القول بمشروعية الحق في اﻷعمال الانتقامية كمبدأ يعترف به القانون الدولي المعاصر.
    Por tanto esa responsabilidad pertenece a este despacho. Y yo la acepto. Open Subtitles تلك المسؤولية، إذن، هي على هذا المكتب، وأنا أقبل ذلك
    acepto socios con el entendimiento de que al tratarse del color, yo tomo las decisiones. Open Subtitles أنا أقبل الشركاء بتفاهم أنه بالتعامل مع اللون , شريكي هو الصوت المقرر
    No puedo aceptar este abuso de Ud. Otra gente quiere abusar de mí. Open Subtitles أنا لن أقبل بهذه الإساءة منك يوجد مئات الأشخاص يتمنون إساءتى
    Esta nave debe recuperar toda la energía otra vez. No aceptaré el fracaso. Open Subtitles هذه السفينه يجب أن تعود للطاقه القصوى ثانيهً لن أقبل بالفشل
    ¿Vio que la hermana Berthe me hace besar el suelo tras un desacuerdo? Open Subtitles هل تعلمين أن الأخت بيرث تجعلني أقبل الأرض عندما أختلف معها؟
    Tengo el séptimo dan de Taekwondo, así que no, no acepto peticiones. Open Subtitles انا بالمستوى السابع بالتايكوندو لذلك لا ، لا أقبل طلبات
    acepto tus disculpas. Pero él no lo haría... si fuese al revés. Open Subtitles ‫أقبل اعتذارك، لكنه ما كان سيفعل ‫لو كان الأمر معكوساً
    Bueno, no sé nada sobre ser simpatizante. Pero sí sé que no acepto ultimátums. Open Subtitles لا أدري بشأن ادعاء متعاطفٍ، لكنّي أعلم يقينًا أنّي لا أقبل إنذارات.
    En todo caso, acepto su señalamiento y le pido disculpas por esta omisión. UN ومهما يكن من أمر، فإنني أقبل ملاحظتكم وأعتذر لكم عن هذا الاهمال.
    En mi calidad de Secretario General, acepto ese desafío. UN وبصفتي اﻷمين العام، فإنني أقبل ذلك التحدي.
    En mi calidad de Secretario General, acepto ese desafío. UN وبصفتي اﻷمين العام، فإنني أقبل ذلك التحدي.
    Tenemos una pequeña ciudad con un gran, gran corazón y estoy honrada de aceptar este premio de mi querida amiga... Open Subtitles , لدينا مدينة صغيرة، بقلب كبير ورائع .. ويشرّفني أن أقبل هذه الجائزة .. من صديقتي العزيزة
    Pero me es difícil aceptar que ese hombre está oyendo los pensamientos de otro. Open Subtitles لكني لا أستطيع أن أقبل أن هذا الرجل يسمع أفكار شخص آخر.
    Tío, sé que dijo que no debería aceptar el trabajo en la casa grande... Open Subtitles عمي, أعلم إنك قلت يجب أن لا أقبل الوظيفة في البيت الكبير
    Porque no aceptaré que cualquiera me diga cómo vivir mi propia vida. Open Subtitles لأنني لن أقبل أي واحد يخبرني كيف أعيش حياتي الخاصة
    Una vez dicho esto, cedo la palabra al verdaderamente último orador, el representante de México, y no aceptaré ninguna otra intervención después de la suya. UN وسأعطي الكلمة للمتحدث اﻷخير ممثل المكسيك، ولن أقبل أي متحدثين آخرين بعد ممثل المكسيك. الكلمة لك ياسيدي.
    ¡ Un dios! Extiende el pie, que te lo voy a besar. Open Subtitles إلاه , ضع قدمك خارجا حتى أقبل إصبع قدمك الكبير
    quiero decirles que a mi también me dejaron con una base militar norteamericana en Bolivia. ¿Y qué hacían los uniformados extranjeros norteamericanos armados en Bolivia? UN في بوليفيا لا بد أيضا أن أقبل بوجود قاعدة عسكرية تابعة للولايات المتحدة.
    No te importa si beso a la novia, ¿verdad? Open Subtitles أنت لا تمانع فى أن أقبل العروس أليس كذلك ؟
    Algo más que el hecho de que nos hemos besado, y podría encontrar realmente complicado ir besando al contratista que viene y construye cosas a diario. Open Subtitles , عدا اننا تبادلنا القبل و الذي من الصعب أن أقبل المتعهد الذي يأتي إلى هنا كل يوم
    Debe ser una discusión aburrida, visto que no he aceptado un nuevo paciente. Open Subtitles لا بد أنها محادثة مملة نظراً لأنني لم أقبل مريضاً جديداً
    Aun si fueras el hijo del Primer Ministro, no aceptaría tu examen. Open Subtitles حتى إن كنتم أبناء رئيس مجلس الوزراء فلن أقبل أوراقكم
    Nunca acepté ser excluida por ser mujer, excepto en mi religión. TED لم أقبل إطلاقًا بأن يتم استثنائي بسبب كوني امرأة، ماعدا ما يمليه على ديني.
    De igual modo, no puedo aceptar que la comunidad internacional permanezca impasible y acepte violaciones persistentes, flagrantes y en gran escala de derechos humanos. UN وبالمثل، لا يمكنني أن أقبل أن على المجتمع الدولي أن يتنحى جانبا ويقبل الانتهاك الواسع النطاق الصريح المستمر لحقوق الإنسان.
    Bueno, nada en realidad, excepto dejar de hacer IA. Y por todos los beneficios que he mencionado y porque soy un investigador de IA, no voy a tomar eso. TED حسنًا، لا شيء، ماعدا التوقفُ عن تطويرِ تقنيّات الذكاءِ الاصطناعي، ولكنْ نظراً للفوائدِ التي ذكرتُها ولأنني باحث في هذا المجال فأنا لن أقبل بحلٍّ كهذا.
    Terminaré como Eclipse, besando fotos de revistas. Open Subtitles سوف ينتهي بي المطاف مثل اكلبس أقبل الصور بالمجلات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more