Deseo indicar claramente que no acepto la legalidad del derecho de represalia como una doctrina reconocida por el derecho internacional contemporáneo. | UN | وأود أن أوضح أنني لا أقبل القول بمشروعية الحق في اﻷعمال الانتقامية كمبدأ يعترف به القانون الدولي المعاصر. |
Por tanto esa responsabilidad pertenece a este despacho. Y yo la acepto. | Open Subtitles | تلك المسؤولية، إذن، هي على هذا المكتب، وأنا أقبل ذلك |
acepto socios con el entendimiento de que al tratarse del color, yo tomo las decisiones. | Open Subtitles | أنا أقبل الشركاء بتفاهم أنه بالتعامل مع اللون , شريكي هو الصوت المقرر |
No puedo aceptar este abuso de Ud. Otra gente quiere abusar de mí. | Open Subtitles | أنا لن أقبل بهذه الإساءة منك يوجد مئات الأشخاص يتمنون إساءتى |
Esta nave debe recuperar toda la energía otra vez. No aceptaré el fracaso. | Open Subtitles | هذه السفينه يجب أن تعود للطاقه القصوى ثانيهً لن أقبل بالفشل |
¿Vio que la hermana Berthe me hace besar el suelo tras un desacuerdo? | Open Subtitles | هل تعلمين أن الأخت بيرث تجعلني أقبل الأرض عندما أختلف معها؟ |
Tengo el séptimo dan de Taekwondo, así que no, no acepto peticiones. | Open Subtitles | انا بالمستوى السابع بالتايكوندو لذلك لا ، لا أقبل طلبات |
acepto tus disculpas. Pero él no lo haría... si fuese al revés. | Open Subtitles | أقبل اعتذارك، لكنه ما كان سيفعل لو كان الأمر معكوساً |
Bueno, no sé nada sobre ser simpatizante. Pero sí sé que no acepto ultimátums. | Open Subtitles | لا أدري بشأن ادعاء متعاطفٍ، لكنّي أعلم يقينًا أنّي لا أقبل إنذارات. |
En todo caso, acepto su señalamiento y le pido disculpas por esta omisión. | UN | ومهما يكن من أمر، فإنني أقبل ملاحظتكم وأعتذر لكم عن هذا الاهمال. |
En mi calidad de Secretario General, acepto ese desafío. | UN | وبصفتي اﻷمين العام، فإنني أقبل ذلك التحدي. |
En mi calidad de Secretario General, acepto ese desafío. | UN | وبصفتي اﻷمين العام، فإنني أقبل ذلك التحدي. |
Tenemos una pequeña ciudad con un gran, gran corazón y estoy honrada de aceptar este premio de mi querida amiga... | Open Subtitles | , لدينا مدينة صغيرة، بقلب كبير ورائع .. ويشرّفني أن أقبل هذه الجائزة .. من صديقتي العزيزة |
Pero me es difícil aceptar que ese hombre está oyendo los pensamientos de otro. | Open Subtitles | لكني لا أستطيع أن أقبل أن هذا الرجل يسمع أفكار شخص آخر. |
Tío, sé que dijo que no debería aceptar el trabajo en la casa grande... | Open Subtitles | عمي, أعلم إنك قلت يجب أن لا أقبل الوظيفة في البيت الكبير |
Porque no aceptaré que cualquiera me diga cómo vivir mi propia vida. | Open Subtitles | لأنني لن أقبل أي واحد يخبرني كيف أعيش حياتي الخاصة |
Una vez dicho esto, cedo la palabra al verdaderamente último orador, el representante de México, y no aceptaré ninguna otra intervención después de la suya. | UN | وسأعطي الكلمة للمتحدث اﻷخير ممثل المكسيك، ولن أقبل أي متحدثين آخرين بعد ممثل المكسيك. الكلمة لك ياسيدي. |
¡ Un dios! Extiende el pie, que te lo voy a besar. | Open Subtitles | إلاه , ضع قدمك خارجا حتى أقبل إصبع قدمك الكبير |
quiero decirles que a mi también me dejaron con una base militar norteamericana en Bolivia. ¿Y qué hacían los uniformados extranjeros norteamericanos armados en Bolivia? | UN | في بوليفيا لا بد أيضا أن أقبل بوجود قاعدة عسكرية تابعة للولايات المتحدة. |
No te importa si beso a la novia, ¿verdad? | Open Subtitles | أنت لا تمانع فى أن أقبل العروس أليس كذلك ؟ |
Algo más que el hecho de que nos hemos besado, y podría encontrar realmente complicado ir besando al contratista que viene y construye cosas a diario. | Open Subtitles | , عدا اننا تبادلنا القبل و الذي من الصعب أن أقبل المتعهد الذي يأتي إلى هنا كل يوم |
Debe ser una discusión aburrida, visto que no he aceptado un nuevo paciente. | Open Subtitles | لا بد أنها محادثة مملة نظراً لأنني لم أقبل مريضاً جديداً |
Aun si fueras el hijo del Primer Ministro, no aceptaría tu examen. | Open Subtitles | حتى إن كنتم أبناء رئيس مجلس الوزراء فلن أقبل أوراقكم |
Nunca acepté ser excluida por ser mujer, excepto en mi religión. | TED | لم أقبل إطلاقًا بأن يتم استثنائي بسبب كوني امرأة، ماعدا ما يمليه على ديني. |
De igual modo, no puedo aceptar que la comunidad internacional permanezca impasible y acepte violaciones persistentes, flagrantes y en gran escala de derechos humanos. | UN | وبالمثل، لا يمكنني أن أقبل أن على المجتمع الدولي أن يتنحى جانبا ويقبل الانتهاك الواسع النطاق الصريح المستمر لحقوق الإنسان. |
Bueno, nada en realidad, excepto dejar de hacer IA. Y por todos los beneficios que he mencionado y porque soy un investigador de IA, no voy a tomar eso. | TED | حسنًا، لا شيء، ماعدا التوقفُ عن تطويرِ تقنيّات الذكاءِ الاصطناعي، ولكنْ نظراً للفوائدِ التي ذكرتُها ولأنني باحث في هذا المجال فأنا لن أقبل بحلٍّ كهذا. |
Terminaré como Eclipse, besando fotos de revistas. | Open Subtitles | سوف ينتهي بي المطاف مثل اكلبس أقبل الصور بالمجلات |