"ألمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • alemanes
        
    • alemán
        
    Además, a finales de los años treinta, Turquía recibió en sus universidades a profesores alemanes de diversas materias. UN وعلاوة على ذلك، استقبلت تركيا في جامعاتها، في أواخر الثلاثينات، أكاديميين ألمان في شتى المجالات.
    Cuestiones de fondo: Discriminación basada en la ascendencia de los sudetes alemanes UN المسائل الموضوعية: تمييز على أساس الانتماء إلى ألمان منطقة السوديت
    Ve señora... cada girasol, cada árbol, cada campo de grano esconden el cuerpo... de soldados italianos, rusos, alemanes y también el cuerpo de muchos... campesinos rusos, viejos, mujeres, niños. Open Subtitles أنظرى يا سيدتى كل زهرة عباد شمس ، كل شجرة كل حبة فى الحقل تخفى أجساداً لجنود إيطاليين و روسيين و ألمان و أيضاً أجساداً
    Hizo de intermediario en un trato entre Croacia y traficantes de armas alemanes para operaciones de contrabando de armas convencionales y material de tipo nuclear. UN وتوسط في صفقة بين كرواتيا وتجار أسلحة ألمان للقيام بعملية تهريب ﻷسلحة تقليدية ومواد ذات صلة بالطاقة النووية.
    Para concluir, deseo citar a un pastor alemán que fue deportado durante siete años por otros alemanes. UN وأود أن أختتم باقتباس مقاطع من قصيدة نظمها راعي كنيسة ألماني، قام بترحيله ألمان آخرون على مدى سبع سنوات.
    La mayoría de los actos de violencia criminal con participación de jóvenes alemanes de extrema derecha han tenido lugar en Berlín Este. UN وإن أغلب أعمال العنف الاجرامي التي اتهم فيها شبان ألمان من أقصى اليمين قد حدثت في برلين الشرقية.
    Debe facilitarse una asistencia jurídica adecuada por parte de abogados alemanes competentes. UN وينبغي أن تتاح المساعدة القانونية المناسبة على يد محامين ألمان يتسمون بالكفاءة.
    Los agresores le habrían robado diversos documentos que portaba sobre la desaparición de algunos ciudadanos alemanes en la Argentina. UN ويبدو أن المعتدين قد سرقوا منه عدة مستندات تخص مواطنين ألمان في الأرجنتين.
    Los miembros de todos estos grupos son nacionales alemanes. UN وأعضاء كل هذه الجماعات الأربع هم مواطنون ألمان.
    El autocar transportaba soldados alemanes al aeropuerto. UN وكانت الحافلة تقل جنودا ألمان متجهين إلى المطار.
    La cuestión se incluirá en el programa de la próxima reunión de trabajo con los expertos alemanes. UN وسوف تدرج المسألة في جدول أعمال اجتماع العمل القادم مع خبراء ألمان.
    Esto es lo que ocurrió sin duda alguna con los crímenes de lesa humanidad cometidos contra los sudetes alemanes. UN وينطبق ذلك بالتأكيد على ما ارتكب بحق ألمان إقليم السوديت من جرائم ضد الإنسانية.
    El Estado parte no ha hecho intento alguno de rehabilitar en los planos judicial, político y social a los sudetes alemanes. UN ولم تسعَ الدولة الطرف إطلاقاً لإعادة الاعتبار القضائي والسياسي والاجتماعي إلى ألمان إقليم السوديت.
    También se registraron robos con allanamiento de morada en viviendas de diplomáticos alemanes y polacos. UN وسُجلت أيضا حوادث سطو على شقق دبلوماسيين ألمان وبولنديين.
    Tres de estos candidatos eran nacionales franceses y tres nacionales alemanes. UN ومن هؤلاء المرشحين، كان أحدهم مواطنا فرنسيا، وثلاثة مواطنين ألمان.
    Jamás hubiéramos creído que los alemanes estaban bajo nuestra nariz. Open Subtitles كنا سنضحك لو قالوا لنا اننا سنحظى بجنود ألمان حقيقيون تحت اسماعنا وابصارنا
    Entonces todos son espías alemanes disfrazados. Open Subtitles ربما جميعهم جواسيس ألمان متنكرين باتقان كمهندسين ملكيين
    Haga lo que quiera. Pero no negará que agentes alemanes están actuando aquí en Londres. Open Subtitles ولكنك لا تستطيع ان تحمل على عاتقك حقيقة وجود عملاء ألمان يعملون هنا فى لندن
    A la gente no le gusta, no quieren alemanes testificando contra alemanes. Open Subtitles إن الناس لا تحب ذلك ولا يوافقون على أن ألمانا يجب أن يشهدوا ضد ألمان آخرين
    Un alemán entró a probarse unas botas que los prisioneros le habían hecho. Open Subtitles جاء ألمان ليُجربوا بعض الأحذية التى صنعها لهم السجناء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more