Además, a finales de los años treinta, Turquía recibió en sus universidades a profesores alemanes de diversas materias. | UN | وعلاوة على ذلك، استقبلت تركيا في جامعاتها، في أواخر الثلاثينات، أكاديميين ألمان في شتى المجالات. |
Cuestiones de fondo: Discriminación basada en la ascendencia de los sudetes alemanes | UN | المسائل الموضوعية: تمييز على أساس الانتماء إلى ألمان منطقة السوديت |
Ve señora... cada girasol, cada árbol, cada campo de grano esconden el cuerpo... de soldados italianos, rusos, alemanes y también el cuerpo de muchos... campesinos rusos, viejos, mujeres, niños. | Open Subtitles | أنظرى يا سيدتى كل زهرة عباد شمس ، كل شجرة كل حبة فى الحقل تخفى أجساداً لجنود إيطاليين و روسيين و ألمان و أيضاً أجساداً |
Hizo de intermediario en un trato entre Croacia y traficantes de armas alemanes para operaciones de contrabando de armas convencionales y material de tipo nuclear. | UN | وتوسط في صفقة بين كرواتيا وتجار أسلحة ألمان للقيام بعملية تهريب ﻷسلحة تقليدية ومواد ذات صلة بالطاقة النووية. |
Para concluir, deseo citar a un pastor alemán que fue deportado durante siete años por otros alemanes. | UN | وأود أن أختتم باقتباس مقاطع من قصيدة نظمها راعي كنيسة ألماني، قام بترحيله ألمان آخرون على مدى سبع سنوات. |
La mayoría de los actos de violencia criminal con participación de jóvenes alemanes de extrema derecha han tenido lugar en Berlín Este. | UN | وإن أغلب أعمال العنف الاجرامي التي اتهم فيها شبان ألمان من أقصى اليمين قد حدثت في برلين الشرقية. |
Debe facilitarse una asistencia jurídica adecuada por parte de abogados alemanes competentes. | UN | وينبغي أن تتاح المساعدة القانونية المناسبة على يد محامين ألمان يتسمون بالكفاءة. |
Los agresores le habrían robado diversos documentos que portaba sobre la desaparición de algunos ciudadanos alemanes en la Argentina. | UN | ويبدو أن المعتدين قد سرقوا منه عدة مستندات تخص مواطنين ألمان في الأرجنتين. |
Los miembros de todos estos grupos son nacionales alemanes. | UN | وأعضاء كل هذه الجماعات الأربع هم مواطنون ألمان. |
El autocar transportaba soldados alemanes al aeropuerto. | UN | وكانت الحافلة تقل جنودا ألمان متجهين إلى المطار. |
La cuestión se incluirá en el programa de la próxima reunión de trabajo con los expertos alemanes. | UN | وسوف تدرج المسألة في جدول أعمال اجتماع العمل القادم مع خبراء ألمان. |
Esto es lo que ocurrió sin duda alguna con los crímenes de lesa humanidad cometidos contra los sudetes alemanes. | UN | وينطبق ذلك بالتأكيد على ما ارتكب بحق ألمان إقليم السوديت من جرائم ضد الإنسانية. |
El Estado parte no ha hecho intento alguno de rehabilitar en los planos judicial, político y social a los sudetes alemanes. | UN | ولم تسعَ الدولة الطرف إطلاقاً لإعادة الاعتبار القضائي والسياسي والاجتماعي إلى ألمان إقليم السوديت. |
También se registraron robos con allanamiento de morada en viviendas de diplomáticos alemanes y polacos. | UN | وسُجلت أيضا حوادث سطو على شقق دبلوماسيين ألمان وبولنديين. |
Tres de estos candidatos eran nacionales franceses y tres nacionales alemanes. | UN | ومن هؤلاء المرشحين، كان أحدهم مواطنا فرنسيا، وثلاثة مواطنين ألمان. |
Jamás hubiéramos creído que los alemanes estaban bajo nuestra nariz. | Open Subtitles | كنا سنضحك لو قالوا لنا اننا سنحظى بجنود ألمان حقيقيون تحت اسماعنا وابصارنا |
Entonces todos son espías alemanes disfrazados. | Open Subtitles | ربما جميعهم جواسيس ألمان متنكرين باتقان كمهندسين ملكيين |
Haga lo que quiera. Pero no negará que agentes alemanes están actuando aquí en Londres. | Open Subtitles | ولكنك لا تستطيع ان تحمل على عاتقك حقيقة وجود عملاء ألمان يعملون هنا فى لندن |
A la gente no le gusta, no quieren alemanes testificando contra alemanes. | Open Subtitles | إن الناس لا تحب ذلك ولا يوافقون على أن ألمانا يجب أن يشهدوا ضد ألمان آخرين |
Un alemán entró a probarse unas botas que los prisioneros le habían hecho. | Open Subtitles | جاء ألمان ليُجربوا بعض الأحذية التى صنعها لهم السجناء |