y el único ayuntamiento mundial que tenemos, como dijo Kofi Annan, el fallecido secretario general de la ONU, es la ONU. | TED | ومجلس القرية العالمية الوحيد الذي نملك كما قال مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة كوفي أنان هي الأمم المتحدة |
El Sr. Annan dijo que el Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz y la División de Operaciones sobre el Terreno se estaban ampliando gradualmente para atender a la creciente demanda de operaciones. | UN | وذكر السيد أنان أن ادارة عمليات حفظ السلم وشعبة العمليات الميدانية يجري توسيعهما تدريجيا لتلبية الطلب المتزايد. |
También quisiera felicitar a la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas, Sra. Nafis Sadik, y al Secretario general, Sr. Kofi Annan. | UN | ونود كذلك أن نتقدم بالتهانئ الى السيدة نفيس صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والى اﻷمين العام السيد كوفي أنان. |
No dudo de que interpreto el sentir de todos los presentes al decir que la presencia del Sr. Kofi Annan dará un impulso decisivo a nuestra labor. | UN | وأنا متأكد أنني أتحدث باسمكم جميعا عندما أعرب عن اقتناعي بأن وجود السيد كوفي أنان اليوم سوف يعطي دفعة حاسمة لأعمالنا. |
A las 15.00 horas, elementos de la milicia Lahad saturaron la región de Anan, distrito de Jazzin, con fuego de armas de distinto calibre hasta las 16.30 horas. | UN | الساعة ٠٠/٥١ قامت عناصر ميليشيا لحد بتمشيط منطقة أنان قضاء جزين بكافة أنواع اﻷسلحة استمر لغاية الساعة ٠٣/٦١. |
Invito al Secretario general de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, a formular su declaración. | UN | وأدعو الآن الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي أنان ليدلي ببيانه. |
En su Informe del milenio, el Secretario general, Kofi Annan, declaró que " la pobreza extrema es una afrenta a nuestra humanidad común " . | UN | وقد أعلن كوفي أنان الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره لتلك الجمعية أن الفقر المدقع هو إساءة لإنسانيتنا المشتركة. |
¿Habremos cumplido con el desafío lanzado por el Secretario general Annan de que este foro se adapte y sea capaz de hacer frente a nuevos desafíos, y de que reanudemos nuestros esfuerzos para cumplir nuestro mandato eficazmente? | UN | وهل نكون قد واجهنا التحديات التي وضعها أمامنا الأمين العام كوفي أنان بأن يتكيف هذا المحفل وأن يطور القدرة على مواجهة التحديات الناشئة، فضلاً عن تجديد جهودنا لتنفيذ ولايتنا بصفة فعلية؟ |
Gobierno de Francia, Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y Centro Kofi Annan | UN | حكومة فرنسا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومركز كوفي أنان |
Gobierno de Francia, Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y Centro Kofi Annan | UN | حكومة فرنسا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومركز كوفي أنان |
También destacó la voluntad política que había demostrado el Gobierno al recibir a Kofi Annan, que haría una contribución constructiva al diálogo nacional. | UN | وشددت نيكاراغوا أيضاً على تحلي الحكومة بالإرادة السياسية باستقبالها كوفي أنان الذي يمكن أن يقدم مساهمة بنّاءة في الحوار الوطني. |
Africa Progress Panel, presidido por el ex Secretario general de las Naciones Unidas Kofi Annan | UN | الفريق المعني بتقدم أفريقيا، برئاسة الأمين العام السابق للأمم المتحدة كوفي أنان |
A este respecto, el orador expresa su reconocimiento al Sr. Kofi Annan, ex Secretario general Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y manifiesta su deseo de colaborar estrechamente con el Sr. Ismat T. Kittani, actual Secretario general Adjunto. | UN | وفي هذا السياق، يعترف وفده بالمساهمة التي قدمها السيد كوفي أنان وكيل اﻷمين العام السابق لعمليات حفظ السلام ويتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع السيد عصمت ت. |
En nombre de la Conferencia y personalmente quiero dar una calurosa bienvenida a Su Excelencia el Secretario general de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, que será nuestro primer orador de hoy. | UN | والآن أود أن أرحب باسم المؤتمر وبالأصالة عن نفسي ترحيبا حارا بسعادة الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي أنان الذي سيكون أول المتحدثين إلينا اليوم. |
Recordaremos que hace dos años, a poco de haber asumido su cargo de Secretario general, el Sr. Kofi Annan se impuso como tarea especial el pronunciar una importante declaración ante esta Conferencia. | UN | ونحن نذكر جميعا أنه منذ سنتين، وفي بداية ولايته كأمين عام للأمم المتحدة حرص السيد كوفي أنان على أن يدلي ببيان هام أمام هذا المؤتمر. |
Citando a Kofi Annan en el World Investment Report 2001, manifestó que la aceptación de un mercado más abierto en aras del crecimiento y el desarrollo no significaba hacer menos estrictas las exigencias de una vigilancia por parte de los poderes públicos. | UN | واستشهد بأقوال كوفي أنان في تقرير الاستثمار العالمي 2001، قائلاً إن القبول بأسواق أكثر انفتاحاً لصالح النمو والتنمية لا يعني التراخي في متطلبات الحيطة العامة. |
Permítaseme asimismo expresar mi sincero agradecimiento a nuestro Secretario general, el Sr. Kofi Annan, por el gran esfuerzo que ha estado realizando para mantener la integridad de las Naciones Unidas en este difícil período de la historia de la Organización. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقديرنا الخالص لأميننا العام السيد كوفي أنان على الجهود الكبيرة التي بذلها للحفاظ على نزاهة الأمم المتحدة في هذه الفترة الصعبة من تاريخ المنظمة. |
El 19 de septiembre de 2003, el Primer Ministro de Etiopía escribió una carta al Secretario general Kofi Annan en que denunció la decisión como " ilícita, injusta e irresponsable " y rechazó el proceso de demarcación. | UN | في 19 أيلول/ سبتمبر 2003، بعث رئيس وزراء إثيوبيا رسالة إلى الأمين العام كوفي أنان يندد فيها بالقرار ويصفه بأنه " غير شرعي وغير عادل وغير مسؤول " ويرفض عملية ترسيم الحدود. |
Después de la representación, la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat leyó un mensaje del Secretario general de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan. | UN | 8 - عقب ذلك قامت السيدة آنا كاجومولو تيبايجوكا المديرة التنفيذية بتلاوة رسالة أمين عام الأمم المتحدة السيد كوفي أنان. |
Además, me complace expresar mi gratitud al Secretario general de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, por participar en esta Cumbre. | UN | كما يروقني أن أسدي شكري إلى أخينا، كوفي أنان Kofi ANNAN ، الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة، على مشاركته في هذه القمة. |
A las 13.40 horas elementos de la milicia mercenaria dispararon varias ráfagas sobre Wadi Bisri desde su posición en la colina de Anan. | UN | - الساعة ٤٠/١٣ أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في تلة أنان عدة رشقات نارية باتجاه وادي بسري. |
En los alrededores de la localidad de Inan, distrito de Ŷazzin, se produjeron enfrentamientos entre combatientes de la resistencia y miembros de la milicia de Lahad, en los que se utilizaron todo tipo de armas. | UN | في خراج بلدة أنان - قضاء جزين حصلت اشتباكات بين رجال المقاومة وعناصر ميليشيا لحد استخدمت فيها كافة أنواع اﻷسلحة. |