paso ahora a la situación en el Oriente Medio y el problema del Iraq. | UN | أنتقل الآن إلى الحالة في الشرق الأوسط ومشكلة العراق. |
paso ahora al seguimiento de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | أنتقل الآن إلى متابعة المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
pasaré ahora a la renovación y la reestructuración del sistema de las Naciones Unidas. | UN | أنتقل الآن إلى إصلاح منظومة الأمم المتحدة وإعادة تشكيل هياكلها. |
Permítaseme referirme ahora a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى أساليب عمل مجلس الأمن. |
me referiré ahora al alivio de la pesada carga producida por la deuda externa. | UN | أنتقل الآن إلى مسألة تخفيف عبء الديون الخارجية الثقيل. |
Permítaseme pasar ahora a la cuestión de cómo debemos proceder de aquí en más. | UN | اسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن إلى مسألة كيفية مواصلة المسيرة من هنا. |
paso ahora a referirme al segundo tema del programa: las medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. | UN | أنتقل الآن إلى البند الثاني في جدول الأعمال: تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
A ese respecto, paso ahora a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أنتقل الآن إلى مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن. |
paso ahora al segundo tema del programa. | UN | أنتقل الآن إلى البند الثاني من جدول الأعمال. |
paso ahora a mi declaración nacional sobre las armas convencionales. | UN | أنتقل الآن إلى البيان الوطني الذي سأدلي به بشأن الأسلحة التقليدية. |
paso ahora a abordar la cuestión del informe del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى تقرير مجلس الأمن. |
Una vez dicho esto, pasaré ahora a hacer referencia a los aspectos particulares. | UN | وبعد أن قلت ذلك، أنتقل الآن إلى الجوانب المحددة. |
pasaré ahora al tema principal de mi discurso, a saber, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | أنتقل الآن إلى موضوع محوري في بياني، وهو البيئة والتنمية المستدامة. |
Quisiera referirme ahora a la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن. |
Quisiera referirme ahora a África. | UN | أستسمحكم في أن أنتقل الآن للحديث عن أفريقيا. |
me referiré ahora a la cuestión de la seguridad marítima en los Estrechos de Malaca y Singapur. | UN | أنتقل الآن إلى ضمان الأمن البحري في مضيقي ملقا وسنغافورة. |
me referiré ahora a las próximas actividades de la Corte Internacional. | UN | أنتقل الآن إلى ما يكمن في أفق المحكمة الدولية. |
Permítaseme pasar ahora a la situación en el propio Timor Oriental. | UN | دعوني أنتقل اﻵن إلى الحالة في تيمور الشرقية نفسها. |
Permítaseme ahora referirme al caso de mi país. | UN | أنتقل الآن إلى الحالة في بلدي بالذات، أي المغرب. |
ahora paso a algunos detalles y objetivos propuestos que han de lograrse. | UN | أنتقل الآن إلى بعض التفاصيل والأهداف المقترحة التي يتعين تحقيقها. |
ahora me referiré al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | أنتقل الآن إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Quisiera ahora pasar a una cuestión que es de importancia suprema para mí y que ha modificado la manera en que vivimos y actuamos, quizás para siempre. | UN | أنتقل الآن إلى قضية في غاية الأهمية في ذهني، غيرت طريقة حياتنا وعملنا، وربما للأبد. |
Ahora, pasaré a ocuparme de la importante propuesta nueva por la que se pide que se cree un tratado internacional sobre comercio de armas, que también mencionamos en nuestra declaración general. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى الاقتراح الجديد الهام الداعي إلى إعداد معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة، على نحو ما أوردناه أيضا في بياننا العام. |
Quisiera abordar ahora la situación singular y preocupante que reina en la zona oriental de mi país. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى الحالة المثيرة للقلق السائدة في الجزء الشرقي من بلدي على وجه الخصوص. |
Quisiera ahora hablar de la cuestión de las medidas prácticas del fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى مسألة التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
pasando ahora a las causas con un solo acusado, son menos complicados que los juicios con varios inculpados y llevan menos tiempo. | UN | وإذ أنتقل الآن إلى القضايا المتهـم فيها شخص واحد، فإنها أقل تعقيدا من المحاكمات المتعددة المتهمين وتستغرق وقتا أقل. |
abordaré ahora la cuestión de los misiles, que ha sido planteada por mi colega de Bélgica. | UN | أنتقل الآن إلى مسألة القذائف، التي أثارها زميلي من بلجيكا. |
ahora me ocuparé de la economía. | UN | أنتقل الآن إلى الجبهة الاقتصادية. |