"أنجزت" - Translation from Arabic to Spanish

    • concluido
        
    • concluyó
        
    • terminó
        
    • terminado
        
    • realizado
        
    • completó
        
    • logrado
        
    • completado
        
    • cumplido
        
    • finalizó
        
    • cumplida
        
    • realizó
        
    • finalizado
        
    • realizaron
        
    • hice
        
    Este proceso casi ha concluido y, por ahora, no se han producido conflictos graves con las asociaciones agrícolas. UN وقد أنجزت هذه العملية في الواقع دون أي نزاع كبير مع الروابط الفلاحية حتى الآن.
    El Comité concluyó su labor en 2001 y elaboró un voluminoso informe en danés con un resumen en inglés como anexo. UN وقالت إن اللجنة أنجزت عملها في عام 2001 وأصدرت تقريرا ضخما باللغة الدانمركية مرفقا به موجز باللغة الانكليزية.
    La primera fase del proyecto se terminó a finales de enero de 1999. UN وقد أنجزت المرحلة اﻷولى من هذا المشروع في أواخر عام ١٩٩٩.
    Más del 90% de los niños del mundo viven ahora en países que han terminado o esbozado un plan nacional de acción. UN ويعيش اﻵن ما يزيد عن ٠٩ في المائة من أطفال العالم في بلدان أنجزت برامج عملها الوطنية أو صاغته.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de las Naciones Unidas había realizado una amplia labor en ese ámbito. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إن منظومة اﻷمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    En consecuencia, el número de evaluaciones que se completó fue considerablemente inferior al previsto UN ونتيجة لذلك، كان عدد التقييمات التي أنجزت أقل بكثير مما كان مقررا
    Para fines de 2006, la Universidad habrá logrado las metas establecidas por su Consejo para el programa quinquenal de revitalización. UN وبحلول نهاية عام 2006، ستكون الجامعة قد أنجزت الأهداف التي حددها مجلسها لبرنامج تنشيطها ذي الخمس سنوات.
    Ese ejercicio exhaustivo se ha completado y los informes definitivos se publicarán durante la primera mitad de 2011. UN وقد أنجزت هذه العملية الشاملة، وسوف تُنشر التقارير الختامية أثناء النصف الأول من عام 2011.
    Algunos de éstos ya se han cumplido o están por cumplirse en poco tiempo más. UN وكل هذه الأهداف المستهدفة إما أنجزت أو قطع شوط كبير في طريق تحقيقها.
    Durante el año, el OOPS finalizó la construcción de 3 centros de salud, 6 escuelas y 33 viviendas. UN وأثناء ذلك العام، أنجزت الأونروا تشييد ثلاثة مراكز صحية وست مدارس و 33 وحدة سكنية.
    Sobre la base de información disponible actualmente, se estima que en 2008 el Tribunal podría haber concluido los juicios que entrañan de 65 a 70 personas. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة حاليا، يُقدر أنه بحلول عام 2008، ستكون المحكمة قد أنجزت محاكمات تشمل ما بين 65 و 70 شخصا.
    La UNOMSA ha concluido su mandato. UN وقد أنجزت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا ولايتها.
    En septiembre de 1995, el Comité Interministerial concluyó su informe sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٧٤ - أنجزت اللجنة المشتركة بين الوزارات تقريرها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    El 11 de junio el Gobierno concluyó el acuartelamiento de su policía de reacción rápida. UN ٢٢ - وفي ١١ حزيران/يونيه، أنجزت الحكومة إيواء شرطة الرد السريع التابعة لها.
    La fase I del proyecto terminó en 1994. UN وفي عام ١٩٩٤ أنجزت المرحلة اﻷولى من المشروع.
    Madres sustitutas La Comisión ha terminado además una investigación sobre madres sustitutas y preparó un proyecto de legislación al respecto. UN أنجزت أيضا لجنة القانون في جنوب أفريقيا بحثا في اﻷمومة البديلة ووضعت مشروع قانون في هذا الشأن.
    Muchos países han realizado investigaciones científicas en esa esfera, pero ha llegado el momento de coordinar los esfuerzos. UN وقد أنجزت بلدان عديدة بحوثا علمية في ذلك المجال لكن الوقت حان اﻵن لتنسيق تلك الجهود.
    La fase I del proyecto mencionado se completó en el ejercicio económico anterior. UN أنجزت المرحلة الأولى من المشروع المذكور أعلاه في الفترة المالية السابقة.
    ¿Usted siente que tiene logrado lo que querias con el lanzamiento de estos documentos? Open Subtitles هل تشعر أنك قد أنجزت ما أردت مع الافراج عن هذه الوثائق؟
    Se destacan en negrilla los Estados partes que han completado sus obligaciones desde la REP2. UN رد الدول الأطراف التي أنجزت التزامها منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف بخط عريض.
    La UNOMSA también ha cumplido su mandato satisfactoriamente y nuestra región se suma a otras para encomiarla por su contribución en una etapa especialmente delicada y difícil de reforma constitucional. UN ولقد أنجزت تلك البعثة أيضا مهمتها بنحاح، وتنضم منطقتنا الى المناطق اﻷخرى في الثناء ﻹسهامها في مرحلة حساسة حافلة بالتحديات بصفة خاصة لعملية إصلاح سياسية ودستورية.
    También finalizó la construcción de las carreteras a Cape Dolphin, Moss-Side, Little Creek y Hope Cottage. UN كما أنجزت أيضا الطرق المؤدية إلى كيب دولفن وموس سايد وليتل كريك وهوب كوتدج.
    Bueno, él se está desangrando hasta morir en el piso de mi cocina, yo diría que misión cumplida. Open Subtitles حسناً ، هو ينزف حتى الموت على أرضية مطبخي أستطيع أن أقول بأن المهمة أنجزت
    En 1997 se realizó el cierre financiero de más de 400 proyectos inactivos o concluidos. UN وفي عام ١٩٩٧، تم اﻹقفال المالي ﻷكثر من ٤٠٠ مشروع خامل أو أنجزت عملياته.
    Ya han finalizado las consultas, de modo que se prevé que el fondo fiduciario comience a funcionar en breve. UN وقد أنجزت مشاورات في خصوص الصندوق الاستئماني، وينتظر أن يبدأ تشغيله في غضون فترة قصيرة.
    Se realizaron 71 envíos por un total de 90 millones de barriles con un valor estimado de 843 millones de dólares. UN فقد أنجزت إحدى وسبعون شحنة، تمثل كمية إجمالية قدرها ٩٠ مليون برميل تقدر قيمتها بمبلغ ٨٤٣ مليون دولار.
    En 1989 hice una obra de arte que se convirtió en el centro de controversia por el uso transgresivo de la bandera estadounidense. TED أنجزت في عام 1989 عملاً فنياً أصبح مثار جدل لاستخدامه العلم الأميركي بشكل عدواني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more