"أنشطة اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las actividades del Comité
        
    • las actividades de la Comisión
        
    • las actividades de la CESPAP
        
    • sus actividades
        
    • las actividades de la CEPE
        
    • las actividades de la UNMOVIC
        
    • labor del Comité
        
    • labor de la Comisión
        
    • las de la Comisión
        
    • actividades realizadas por el Comité
        
    • las actividades que realice
        
    En este contexto, surge, inevitablemente, la cuestión de si las actividades del Comité están de acuerdo con las nuevas realidades. UN والسؤال الذي يثور حتما في هذا السياق هو ما إذا كانت أنشطة اللجنة متماشية مع الحقائق الجديدة.
    El Seminario surgió como resultado de las actividades del Comité Directivo Internacional de Cartografía Mundial. UN وقد تولدت تلك الحلقة الدراسية بفضل أنشطة اللجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية.
    Ayudó a organizar las actividades del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وساعد المركز في تنظيم أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بقضايا اﻷمن في أفريقيا الوسطى.
    2. La posición de la parte iraquí ante las actividades de la Comisión Especial UN ثانيا: موقف الجانب العراقي من أنشطة اللجنة الخاصة:
    El significado y la importancia de la labor analítica serán cada vez mayores a medida que se introduzcan los componentes de supervisión y verificación en las actividades de la Comisión. UN وخطورة وأهمية اﻷعمال التحليلية ستزيد مع إدخال عمليات المراقبة والتحقق في أنشطة اللجنة تدريجيا.
    ii) Porcentaje de funcionarios y otros beneficiarios de las actividades de la CESPAP que indican que pueden utilizar, o han utilizado, conocimientos y técnicas para negociar acuerdos y formular y aplicar políticas comerciales UN ' 2` النسبة المئوية للمسؤولين وغيرهم من المستفيدين من أنشطة اللجنة الذين يفيدون بأن بوسعهم استخدام المعارف والمهارات للتفاوض بشأن الاتفاقات ووضع وتنفيذ السياسات التجارية أو بأنهم استخدموها
    Las solicitudes de esos Estados deben ser interpretadas como expresión del derecho legítimo que les asiste, en su calidad de Estados Miembros de las Naciones Unidas, a participar en las actividades del Comité. UN وينبغي اعتبار طلبات تلك الدول إعرابا عن حقها الشرعي، بوصفها دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة، في المشاركة في أنشطة اللجنة.
    Contribución a las actividades del Comité Asesor de la POPIN y del Comité de Coordinación de la POPIN. UN اﻹسهام في أنشطة اللجنة الاستشارية لشبكة المعلومات السكانية ولجنة التنسيق لشبكة المعلومات السكانية.
    Contribución a las actividades del Comité Asesor de la POPIN y del Comité de Coordinación de la POPIN. UN اﻹسهام في أنشطة اللجنة الاستشارية لشبكة المعلومات السكانية ولجنة التنسيق لشبكة المعلومات السكانية.
    Sin embargo, nos parece que en los últimos años, las actividades del Comité en las dos cuestiones que tenemos ante nosotros han experimentado cierto estancamiento creativo y una creciente ignorancia de las cuestiones contemporáneas. UN ومع ذلك، يبدو أن لدينــا انطباعــا بأن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بالمسألتين المعروضتيــن علينــا، بدأت تشهد في السنوات القليلة الماضية قدرا ما من الركود المبدع والجهل المتنامي بالقضايا المعاصرة.
    Le complace también que se haya manifestado un amplio apoyo a las actividades del Comité y a las conclusiones y recomendaciones contenidas en su informe. UN كما أعرب عن اغتباطه للتأييد الواسع النطاق الذي حظيت به أنشطة اللجنة ونتائجها وتوصياتها المدرجة في تقريرها.
    En el período que se informa, las actividades del Comité abarcaron una amplia diversidad de cuestiones complejas derivadas de la aplicación de las sanciones obligatorias en vigor. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، شملت أنشطة اللجنة نطاقا واسعا من المسائل المعقدة الناشئة عن تنفيذ التدابير الالزامية السارية.
    C. Seguimiento de las actividades del Comité conforme al artículo 40 del Pacto UN متابعة أنشطة اللجنة بموجب المادة ٤٠ من العهد
    Proporciona asesoramiento y asistencia en la planificación y ejecución de las actividades de la Comisión en materia de protección de medio ambiente y supervisa el progreso de esas actividades. UN تسدي المشورة والمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة اللجنة المتعلقة بحماية البيئة وترصد التقدم المحرز فيها.
    Había que perfeccionarse y elaborarse con más detalle el proyecto de las actividades de la Comisión, con un espíritu práctico. UN ودعا الى ضرورة تنقيح مخطط أنشطة اللجنة ومواصلة توسيعه بروح عملية.
    Los participantes alentaron una participación más intensa en las actividades de la Comisión de los ministros responsables del desarrollo, la planificación y las finanzas. UN وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة.
    Los participantes alentaron una participación más intensa en las actividades de la Comisión de los ministros encargados del desarrollo, la planificación y las finanzas. UN وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة.
    Durante el bienio se publicaron 2.438 artículos sobre las actividades de la CESPAP. UN نُشر ما مجموعه 438 2 مقالا عن أنشطة اللجنة خلال فترة السنتين.
    En el período 2004 a 2011, sus actividades se financiaron con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة من 2004 إلى 2011، مولت أنشطة اللجنة المختلطة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Subrayaron que esas funciones se podrían desempeñar como parte de las actividades de la CEPE. UN وأكدت أنه من الممكن استحداث هذه المهام في إطار أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    También ha mantenido informados de las actividades de la UNMOVIC y de los preparativos de sus inspecciones al Secretario General y a su personal superior. UN كما واصل إطلاع الأمين العام وكبار موظفيه على أنشطة اللجنة واستعداداتها لعمليات التفتيش.
    Hay que plantearse preguntas tales como si es posible alcanzar los objetivos de la Declaración, si se deberían introducir enmiendas en la Declaración, si debería modificarse el mandato del Comité o si se debería dar por terminada la labor del Comité. UN وينبغي توجيه أسئلة مثل هل تحققت أهداف الاعلان، وهل ينبغي إجراء تعديلات عليه، أو تغيير ولايته أو وقف أنشطة اللجنة.
    Todo ello ha producido algunos de los frutos más tangibles de la labor de la Comisión sobre el terreno. UN ومن ثمّ، تمخّضت أنشطة اللجنة على أرض الميدان عن نتائج هي من بين الأكثر وضوحا للعيان.
    En cuanto al alcance del estudio propuesto, es demasiado pronto para sacar conclusiones sobre los aspectos de la verificación de los acuerdos que se están negociando y las actividades en curso en materia de desarme, como las de la Comisión Especial relativa al Iraq. UN وفيما يتعلق بنطاق الدراسة المقترحة، قال إن من السابق ﻷوانه استخلاص استنتاجات بشأن جوانب التحقق في اتفاقات وأنشطة نزع السلاح الجارية، مثل أنشطة اللجنة الخاصة المعنية بالعراق.
    El presente informe, que abarca las actividades realizadas por el Comité Mixto en 1992, se ha preparado en respuesta a esta solicitud. UN واستجابة لهذا الطلب، أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة اللجنة المذكورة خلال عام ١٩٩٢.
    El Comité podrá publicar, por conducto del Secretario General, un comunicado destinado a los medios de información y al público en general sobre las actividades que realice en sus sesiones a puerta cerrada. UN يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق اﻷمين العام، لاستعمال وسائط اﻹعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more