"أنكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que ustedes
        
    • que usted
        
    • que están
        
    • de que
        
    • que son
        
    • que han
        
    • que se
        
    • les
        
    • que estáis
        
    • que os
        
    • que me
        
    • vosotros
        
    • que hayan
        
    • que todos
        
    • sois
        
    Veo que ustedes han disfrutado del agua que les han proporcionado aquí en la conferencia, durante los últimos días. TED الآن أرى أنكم جميعاً تستمتعون بالماء الذي يقدم لكم هنا في المؤتمر، خلال الأيام القليلة الماضية.
    Confiamos en que usted hará una contribución señalada a nuestra labor en esta coyuntura tan crítica para los asuntos de la Conferencia de Desarme. UN ونحن واثقون من أنكم ستقدرون على الاسهام في عملنا اسهاماً بارزاً في هذه المرحلة الحاسمة من شؤون مؤتمر نزع السلاح.
    Y probablemente piensen que están adictos al móvil, pero en realidad no. TED ولربما تظنون أنكم مدمنون على هواتفكم. لكنكم لستم حقا كذلك.
    Estoy seguro de que dirigirá este período de sesiones de la Asamblea con plena eficacia. UN وإني لعلى ثقة من أنكم ستديرون هذه الدورة للجمعية العامة على نحو فعال.
    Quizás todos Uds. habrán escuchado críticas similares dichas por personas que son escépticas del capitalismo. TED الأن، لابد أنكم سمعتم جميعكم بانتقادات مماثلة موجهة من أناس يشككون في الرأسمالية.
    Estoy seguro que han oido a mucha gente decir que es muy peligroso continuar. Open Subtitles أَنا متأكد أنكم سمعتم بعض الناسِ يقترحون إنه خطر جداً لنا الإستمرار
    Creo que ustedes tres, trabajando en su obra maestra secreta, le dieron vida. Open Subtitles أعتقد أنكم أنتم الثلاثة جعلتموه حياً أثناء عملكم على تلك التحفة
    Alguien tiene que detenerlo en caso... de que ustedes necesiten más tiempo. Open Subtitles نريد شخصا يماطله في حالة أنكم احتجتم إلى وقت أكثر
    Ustedes lo tienen en sus cabezas que ustedes son tipos de escena del crimen. Open Subtitles كلا, ليس كذلك, لقد أدخلتوا في عقلكم أنكم تستطيعون الدخول لمسارح الجرائم
    Creo que usted va por el buen camino, y no hay nada más que pueda añadir a lo dicho. UN واعتقادي أنكم تسلكون السبيل الصحيح وليس هناك في الواقع شيء أكثر من ذلك يدور بخلدي فأقوله.
    Creo que usted ha contribuido al progreso de nuestra labor y que ahora conocemos mejor nuestras respectivas posiciones. UN وأعتقد أنكم حركتم اﻷمور إلى اﻷمام ونحن نعرف اﻵن على نحو أفضل مواقف بعضنا البعض.
    Clase, se lo que están esperando allí, enterarse de la producción de otoño. Open Subtitles أيها الفصل، أنا متأكدة أنكم منتظرين أن تستمعوا عن إنتاج الخريف
    Pero el anuncio dice que están abiertos hasta las 10. Mire, tengo hambre. Open Subtitles لكن اللوحة تقول أنكم تغلقون في العاشرة أنظري , انا جائع
    Estoy seguro de que la conducirá con la sabiduría y la pericia esperadas. UN وإنني على ثقة أنكم ستقودون الاحتفال بكل الحكمــــة واﻷستاذية اللتين نتوقعهما.
    que son una audiencia sofisticada, saben sobre el crecimiento de China. TED أعلم أنكم جمهور محنك إذًا أنتم تعرفون عن نمو الصين.
    Estoy seguro que han leído esa reciente fortuna en el negocio de la basura. Open Subtitles أنا متأكد أنكم قرأتم عن الأرباح الأخيرة التي حققها جراء هذه الأعمال
    Soy consciente de que usted se ha dirigido al Alto Representante, tanto por escrito como directamente, solicitando que se ponga fin a esta prolongada paralización. UN وأنني أعرف أيضا أنكم توجهتم إلى الممثل السامي، كتابة وبشكل شخصي، بطلب من أجل التغلب على حالة الجمود التي طال أمدها.
    La razón por la que les pedí hacer esto es porque en efecto necesitan sentir que su cerebro se estruja, ¿no? TED السبب الذي جعلني أطلب منكم هذا الأمر هو أنكم تشعرون بأن دماغكم يخذُلكم في بعض الأحيان، أليس كذلك؟
    ¡Se que estáis cansados, pero va a ser así durante un año! Open Subtitles أعرف أنكم مرهقون, لكنكم ستفعلون الكثير مثل هذا السنة القادمة
    El error fue mío por pensar que os importaría saber que esto me duele mucho Open Subtitles لا ، الخطأ هو أنني ظننت . أنكم تعرفون أن هذا يؤلمني أيضاً
    Y quiero decir que me han vuelto parte de su familia... y quiero darles las gracias por eso. Open Subtitles أودّ أن أقول لكم, أنكم جعلتموني جزءً من عائلتكم و أريد أن أشكركم على ذلك
    Sólo digo que apuesto a que vosotros dos os vais a jubilar juntos, para practicar medicina geriátrica en algún asilo bonito... Open Subtitles فقط أقول , أراهن أنكم الاثنين, سوف تتقاعدين معا ممارسة الطب فى مرحلة الشيخوخة فى بيت راحة لطيف
    Chris Anderson: Sí claro. David: Sostén esto y no lo sueltes. Puede que hayan visto esto: TED كريس أندرسون: بالطبع. ديفيد بوجيه: أمسك بهذا و لا تفلته. من المحتمل أنكم رأيتوا هذا:
    Confío en que estarán de acuerdo en que todos estamos interesados en un Consejo de Seguridad firme, dinámico y poderoso. UN وإنني واثق من أنكم ستوافقون على أننا جميعا نود أن يكون لدينا مجلس أمن قوي ذي منحى.
    Mientras piensen que sois judíos de este gueto, no tenéis nada que temer. Open Subtitles طالما يظنون أنكم يهود هنا في حينا لا يوجد ما تخشوه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more