Para lograr éxito, es obvio que necesitamos esfuerzos diplomáticos incondicionales, pero el marco necesario ya se definió en el proceso de Madrid. | UN | ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد. |
En vista de nuestras pérdidas en favor de Borg y Dominion el Consejo cree que necesitamos aliados hoy en día. | Open Subtitles | نظرًا لخسائرنا بسبب منبر التفاخر والهيمنة، فإنّ المجلس يشعر أننا نحتاج إلى حلفاء يمكننا حشدهم هذه الأيام. |
Pero, ahora con el niño, últimamente siempre discutimos por la escuela y ella cree que necesitamos una casa más grande, más ayuda. | Open Subtitles | لكن مؤخرًا الآن بجانب الطفل.. كل حياتنا تتمحور حول المدرسة التي سيرتادها.. وترى أننا نحتاج منزل أكبر ودخل أكثر.. |
Coincidimos con el Secretario General en que debemos abordar los conflictos previniéndolos más que afrontando las trágicas consecuencias que tienen una vez se han desatado. | UN | ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها. |
Y tu mismo dijiste que necesitábamos a alguien para el asuto de Gooby Dooby. | Open Subtitles | و أنت قلت بنفسك أننا نحتاج لشخص من أجل عملية جوبي دوبي |
Pero antes creo que tenemos que decidir cómo van a quedar las cosas. | Open Subtitles | لكن قبل ذلك أعتقد أننا نحتاج أن نقرير أين نحن الآن |
OK bueno, parece que necesitamos preparar una fiesta de bienvenida juntos, eh? | Open Subtitles | حسناً حسناً، يبدو أننا نحتاج لوضع حفلة ترحيب الليلة، هه؟ |
Creo que necesitamos pasar un poco mas de tiempo en el Buy More. | Open Subtitles | أعتقد أننا نحتاج أن نقضي المزيد من الوقت في الباى مور |
Así que lo que estás diciendo es que necesitamos pasar a unos cuantos hackers y recuperar el dispositivo. | Open Subtitles | إذن ما الذي تقوله أننا نحتاج فقط أن نتسلل عبر بضعة مخترقين ونسترجع الجهاز ؟ |
No sé donde está nuestra camarera, pero si pudieras encontrarla y decirle que necesitamos más barritas de pan, te lo agradecería. | Open Subtitles | لا أدري أين النادله الخاصة بنا ولكن إن أمكنك إيجادها، وإخبارها أننا نحتاج بعض عيدان الخبز، سأقدر ذلك. |
El hecho es que necesitamos unas Naciones Unidas cuya organización y cuyas decisiones representen verdaderamente la voluntad de la comunidad internacional. | UN | الحقيقة أننا نحتاج إلى أمم متحدة يمثل تنظيمها وقراراتها بحق إرادة المجتمع الدولي. |
Es obvio que necesitamos mucho más que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | والواضح أننا نحتاج إلى ما هو أكثر بكثير من سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
La experiencia reciente nos ha enseñado que necesitamos una estrategia más amplia para la prevención de conflictos y la gestión de crisis. | UN | وتعلمنا من التجارب اﻷخــيرة أننا نحتاج إلى استراتيجية أكثر شمولا لمنع وقوع الصراعات وادارة اﻷزمات. |
Y permítaseme recalcar hoy que necesitamos fortalecer también la autoridad del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أذكر اليوم على أننا نحتاج أن نقوي أيضا سلطان مجلس اﻷمن. |
Está claro que necesitamos hacer adaptaciones para satisfacer las necesidades de los Miembros de las Naciones Unidas y las exigencias del cambiante medio ambiente internacional. | UN | ومن الواضح أننا نحتاج إلى إجراء تعديلات لتلبية احتياجات الأعضاء في الأمم المتحدة ومتطلبات البيئة الدولية المتغيرة. |
Estoy a favor de la idea de que necesitamos también comenzar a reformar el proceso de adopción de decisiones en el seno de la Organización Mundial de Comercio. | UN | وأنا أؤيد الفكرة المتمثلة في أننا نحتاج أيضاً إلى أن نبدأ في إصلاح عملية اتخاذ القرار في منظمة التجارة العالمية. |
Al mismo tiempo, es muy claro que debemos promover las reformas, porque hay una insatisfacción evidente en relación con el estado en que se encuentran las cuestiones. | UN | وفي الوقت نفسه، فمن الواضح جدا أننا نحتاج إلى القيام بإصلاحات ﻷن هناك استياء جليا مما وصلت إليه اﻷمور. |
Otro elemento es que debemos evitar los inconvenientes que sufrimos este año. | UN | وثمة عنصر آخر هو أننا نحتاج إلى تفادي الصعاب التي مررنا بها هذه السنة. |
Dijiste que necesitábamos a alguien que puede ayudar al partido. | Open Subtitles | قلت أننا نحتاج إلى شخص ما يمكنة مساعدة ألحزب |
No obstante, como ha dicho el representante de los Estados Unidos, creo que tenemos que abordar esta cuestión desde un punto de vista práctico. | UN | ولكن كما قال ممثل الولايات المتحدة، أرى أننا نحتاج إلى التعامل مع هذه المسألة من وجهة نظر عملية. |
¿Asumo que necesitaremos una orden del juzgado para exhumar? | Open Subtitles | أعتقد أننا نحتاج لأمر من المحكمة لننبش الجثة من القبر |
La otra cuestión es que necesitaríamos tiempo para debatirla con otros miembros de la delegación de la Unión Europea. | UN | والأمر الآخر هو أننا نحتاج إلى وقت لمناقشة ذلك مع أعضاء آخرين في وفد الاتحاد الأوروبي. |
Me equivoqué contigo. No es que necesitemos el dinero. | Open Subtitles | لقد أخطأت الظن بك الأمر ليس أننا نحتاج للمال |
Imaginarse que lo necesitamos para movernos en sociedad. | Open Subtitles | مجرد تخيل أننا نحتاج الى مساعدته للتقدم فى المجتمع |