Por lo tanto, creemos firmemente que no hay ninguna razón válida para eludir el tema. | UN | لذلك نعتقد اعتقاداً جازماً أنه ليس هناك من سبب وجيه للتهرب من الموضوع. |
Si sometemos una parte del conjunto a debate, eso significará que no hay acuerdo respecto a las demás partes del conjunto. | UN | وإذا ما فتحنا جزءا منها للمناقشة، فإن ذلك سيعني أنه ليس هناك اتفاق بشأن الأجزاء الأخرى من الصفقة. |
Frente a esta opinión se argumentó que no había ninguna razón que justificara el dar prioridad a esas demandas. | UN | وأُعرب عن رأي معارض مفاده أنه ليس هناك ما يمكن أن يبرر منح هذه المطالبات أولوية. |
En efecto, creemos que no existe una solución militar para esta controversia. | UN | والحقيقة، إننا نعتقد أنه ليس هناك حل عسكري لهذا النـزاع. |
Hasta la fecha el Gobierno del Iraq no ha aprobado la solicitud, declarando que no se justifica el costo añadido del laboratorio móvil. | UN | وحتى اﻵن، لم توافق حكومة العراق على ذلك معلنة أنه ليس هناك ما يبرر التكلفة اﻹضافية المترتبة على المختبر المتنقل. |
También observa que no hay obstáculo alguno a la admisibilidad de las alegaciones con arreglo al artículo 19, párrafo 2, del Pacto, y las declara admisibles. | UN | كما أنها تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة. |
Creo que no hay duda de que el sector necesita una revisión completa, no solo un adorno en los márgenes. | TED | أعتقد أنه ليس هناك مكان للشك أن القطاع يحتاج الى إصلاحٍ كامل، ليس مجرد تقليم في الهوامش. |
Si pongo una segunda versión de la imagen aquí y uno ambas casillas con una barra de color gris, verán que no hay diferencia. | TED | إذا وضعت نسخة أخرى من هذه الصورة هنا وأوصلت البقعتين بخط رمادي اللون، يمكنك أن ترى أنه ليس هناك اختلاف. |
Parece que no hay más serpientes real que queda en el mundo. | Open Subtitles | يَبْدو أنه ليس هناك مزيد من الأفاعي الحقيقية في العالمِ |
La buena noticia es que no hay indicios de ninguna otra nave Espectro dirigiéndose hacia la Vía Láctea. | Open Subtitles | حسنا, الأخبار الجيدة أنه ليس هناك أي سفن أخرى للريث تتوجه إلى مجرة درب التبانة |
Es la mejor prueba de que no hay nada como un negocio familiar. | Open Subtitles | انهم الدليل المطلق على أنه ليس هناك شيء يسمى أعمال عائليه |
Sin embargo, el tribunal señaló que no había ningún indicio de que los viveros de árboles hubieran tenido en cuenta tal distinción. | UN | غير أن المحكمة لاحظت أنه ليس هناك ما يشير إلى أن مشاتل الأشجار تجري أي تمييز من هذا النوع. |
La hice a sabiendas de que no había ninguna fiesta de disfraces. | Open Subtitles | لقد صنعته له مع علمي أنه ليس هناك حفلة تنكر |
Puesto que no existe ningún límite de edad para la discriminación basada en el género, la labor de los dos comités es complementaria. | UN | وبما أنه ليس هناك حد عمري للتمييز القائم على أساس الجنس، فإن عمل اللجنتين متكامل. |
Hay que señalar que no existe ningún método de validez absoluta para empadronar nómadas, y que las condiciones varían de un país a otro. | UN | وينبغي تأكيد أنه ليس هناك من منهجية مطلقة لعد الرحل من السكان وأن اﻷحوال قد تختلف من بلد ﻵخر. |
Cuando los serbios recurren a la policía croata, sus denuncias se atienden con desinterés y se les da a entender que no se puede hacer nada para poner remedio a la situación. | UN | وفي الحالات التي توجه فيها الصرب الى الشرطة الكرواتية، قوبلت شكاواهم بعدم الاكتراث من جانب السلطات التي تدعي أنه ليس هناك ما يمكن القيام به لمعالجة الوضع. |
Por lo tanto, el Gobierno señaló que no existía una violación del derecho a la libertad a causa de una detención arbitraria y un confinamiento injusto. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه ليس هناك من ثم انتهاك للحرية باحتجاز تعسفي وحبس لا سند له. |
Es de toda evidencia que ningún sistema jurídico puede depender para su funcionamiento o su desarrollo de prohibiciones específicas ipsissimis verbis. | UN | ومن البديهي أنه ليس هناك من نظام قانوني يعتمد في تشغيله أو تطوره على حظر محدد بالنص الحرفي. |
Agregó que nada tienen que ocultar, y por eso el Relator Especial es bienvenido en su misión. | UN | وأضاف أنه ليس هناك شيء يُخفى وأن المقرر الخاص مرحب به في مهمته. |
Afirmaron que no era en absoluto errónea la noción de que un Estado pudiera tener un interés de esa naturaleza. | UN | ورأوا أنه ليس هناك أي خطإ في فكرة أن دولة ما يمكن أن تكون لها هذه المصلحة. |
Al principio les dije que ninguna obra de arte valía una vida humana. | Open Subtitles | أخبرتكم في البداية أنه ليس هناك قطعة فنية تساوي حياة شخص. |
Los miembros de la misión de determinación de los hechos afirman también haber recibido testimonios que indican que hay entre 400 y 500 fallecidos; pero estas cifras no están respaldadas por ningún elemento de prueba ni ningún indicio que demuestre su veracidad. | UN | ومن جانب آخر، تؤكد بعثة تقصي الحقائق أنها تلقت شهادات تدل على أن عدد الأشخاص الذين قتلوا يتراوح ما بين 400 و 500 شخص؛ عدا أنه ليس هناك أي دليل أو حادث مقنع لتأييد ذلك الرقم. |
Aseguró que no existen en su territorio campamentos de entrenamiento de terroristas o de organizaciones o grupos terroristas. | UN | وأكدت أنه ليس هناك معسكرات لتدريب اﻹرهابيين أو منظمات أو مجموعات إرهابية على أراضيها. |
Sabía que no existían computadoras que pudieran hacer lo que se requiere para ganar en Jeopardy. | TED | كنت أعرف أنه ليس هناك من جهاز حاسوب يمكنك من أن يفعل ما عليك القيام به للفوز في برنامج الخطر |
Me pongo muy inquieta sola en casa, entonces salgo. Luego descubro que no tengo a donde ir, así que voy al cine. | Open Subtitles | حين أشعر بالقلق ، فاٍننى أخرج ، ثم أجد أنه ليس هناك مكان أذهب اليه ، فأذهب الى السينما |
El grupo señala que no es necesario cambiar la resolución 715 con este fin. | UN | ويشير الفريق إلى أنه ليس هناك حاجة إلى تغيير القرار ٧١٥ تبعا لذلك. |
Dijo que con tal de que no haya ningún tipo de infección, no está en peligro. | Open Subtitles | قال طالما أنه ليس هناك عدوى فأنت لست بخطر |