"أن الدراسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que el estudio
        
    • que en el estudio
        
    • que los estudios
        
    • estudio a
        
    • que un estudio
        
    • que este estudio
        
    • que estudiar
        
    Otro experto consideró que el estudio tenía fallas técnicas y prometió enviar comentarios. UN ووجد خبير آخر أن الدراسة تشوبها عيوب فنية ووعد بإرسال تعليقاته.
    Indicó que el estudio había sido redactado por exmiembros del Mecanismo de expertos, e invitó a los miembros actuales a finalizarlo. UN وأشار هنريكسون إلى أن الدراسة قد وُضعت من قبل أعضاء آلية الخبراء السابقين ودعا أعضاءها الحاليين إلى استكمالها.
    Observó que el estudio sobre la administración pública mejor remunerada estaba planificado desde hacía varios años. UN ولاحظت أن الدراسة المتعلقة بالخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا جرى التخطيط لها منذ عدة سنوات.
    La OMI creía que el estudio podría servir perfectamente de base para determinar las cuestiones que eran de su competencia. UN وترى المنظمة البحرية الدولية أن الدراسة قد تشكل أساسا ممتازا لتقييم المسائل الواقعة ضمن اختصاصها.
    También cabía notar que en el estudio se habían determinado ciertas actividades que producían ingresos e informado acerca de ellas. UN وذكر أيضا أن الدراسة قد حددت اﻷنشطة المدرة للايرادات وأفادت بها.
    Sin embargo, quiere tener la certeza de que el estudio se realizará y de que se dispondrá de los recursos necesarios. UN بيد أن وفده يود التأكد من أن الدراسة ستنفذ وأنه توجد موارد مالية كافية للقيام بذلك.
    El Comité Directivo llegó a la conclusión de que el estudio era también un instrumento de utilidad para que el personal directivo cobrara conciencia de la cuestión. UN وقد خلصت اللجنة التوجيهية إلى أن الدراسة الاستقصائية كانت كذلك أداة مفيدة في زيادة وعي المديرين وتوعيتهم.
    Creemos que el estudio es una contribución importante a estas cuestiones. UN ونعتقد أن الدراسة إسهام هام في هذه المسائل.
    Las aclaraciones resultan necesarias, sobre todo teniendo en cuenta que el estudio comparativo del conjunto de los derechos consagrados, por una parte, en la Constitución gabonesa y, por otra parte, en el Pacto revelan diferencias notables. UN وقال إن ما يجعل الحصول على ايضاحات ضرورياً بصفة خاصة هو أن الدراسة المقارنة بمجموع الحقوق المكرسة في الدستور الغابوني من جهة وفي العهد من جهة أخرى، قد تُظهر اختلافات ملحوظة.
    Advierte que el estudio mostraba que hasta ahora sólo unas pocas empresas habían incluido el objetivo de la promoción de la igualdad en su plan relativo a los recursos humanos. UN وتلاحظ أن الدراسة أظهرت أن عددا قليلا من الشركات قد أدرج فعلا هدف تعزيز المساواة في خطة الموارد البشرية.
    Por lo tanto, el Grupo considera que el estudio constituyó una actividad razonable de inspección y evaluación de los daños. UN ومن ثم، رأى الفريق أن الدراسة شكلت رصدا وتقديراً معقولين.
    La Administración consideraba que el estudio había tenido en cuenta todos los factores de riesgo pertinentes. UN وتعتقد الإدارة أن الدراسة وضعت في الاعتبار جميع عوامل الخطر ذات الصلة بالموضوع.
    Las organizaciones opinaban que el estudio experimental daría un nuevo impulso al fortalecimiento de sus sistemas de evaluación de la actuación profesional. UN وترى المنظمات أن الدراسة التجريبية ستعطي زخما إضافيا لتعزيز نظم تقييم الأداء الخاصة بها.
    Dado que el estudio se publicó recientemente, el informe contiene tan sólo información preliminar, pues se necesitará más tiempo para aplicar la mayoría de las recomendaciones. UN وبما أن الدراسة صدرت مؤخرا, فلن يتضمن التقرير سوى معلومات تمهيدية، فتنفيذ معظم التوصيات الواردة في الدراسة سيتطلب تكريس مزيد من الوقت.
    No obstante, la dirección considera que el estudio no examinó lo suficiente la posición en el mercado de la UNOPS. UN ومع ذلك، تـرى الإدارة أن الدراسة لم تتنـاول الموقف السوقي للمكتب بشكل كـافٍ.
    También señaló que el estudio confirmaba, según los datos recogidos, el efecto positivo de la gobernanza empresarial en las operaciones y resultados de la empresa. UN كما لاحظ أن الدراسة الاستقصائية تؤكد بالاستناد إلى الشواهد التأثير الإيجابي لإدارة الشركات على عمليات الشركات وأدائها.
    El Secretario General no debe escatimar esfuerzo alguno para asegurar que el estudio sirva de hito y orientación para los Estados en el futuro. UN وأضاف أن الأمين العام لا ينبغي أن يضن بأي جهد ليضمن أن الدراسة ستكون علامة فاصلة وهادية للدول لسنوات عديدة قادمة.
    Quisiera también agregar que el estudio fue posible gracias a las contribuciones financieras de los Gobiernos de los Países Bajos y Noruega. UN وأود أن أضيف أن الدراسة تيسرت بفضل المساهمات المالية التي قدمتها حكومتا النرويج وهولندا.
    Estima que el estudio ofrece una excelente oportunidad para generar un cambio auténtico y positivo en las vidas de todos los niños y las niñas. UN وهي ترى أن الدراسة تتيح فرصة رائعة لإيجاد تغيير حقيقي وإيجابي في حياة جميع البنين والبنات.
    El Director de Turismo explicó que en el estudio se comparaba 1993 con 1990, último año en que se había registrado un crecimiento. UN وأوضح مدير السياحة أن الدراسة قارنت عام ١٩٩٣ بعام ١٩٩٠ إذ أنه كان آخر أعوام النمو.
    Es que los estudios reales, profundos de la mente humana y de los factores que conducen al delito, no han sido estudiados en ninguna parte. UN المسألة هي أن الدراسة الفعلية، العميقة، للعقل البشري وللعوامل التي تؤدي إلى ارتكاب الجريمة لم يتم إجراؤها في أي مكان.
    El estudio a que se refería el orador examinaba la situación de los niños que trabajaban en industrias caseras. UN وذكرت أن الدراسة التي أشار إليها المتكلم تتعلق بالأطفال الذين يعملون في الصناعات المنـزلية.
    Tomó nota de que un estudio sobre el comercio dentro de la Zona de Comercio Preferencial había revelado que el comercio entre los Estados miembros había registrado un crecimiento medio anual del 8,8% entre 1985 y 1991. UN ولاحظت أن الدراسة المتعلقة بالتجارة داخل منطقة التجارة التفضيلية قد بينت أن التجارة بين الدول اﻷعضاء شهدت نموا بمعدل سنوي مقداره ٨,٨٥ بالمائة بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩١.
    485. En el posterior debate, se señaló que este estudio era el más abstracto y teórico de los cinco estudios seleccionados. UN 485- ولوحظ في النقاش الذي أعقب ذلك أن الدراسة الحالية هي الأكثر تجريداً وأكاديميةً من بين الدراسات الخمس المحددة.
    Devo decir que estudiar realmente pago. Open Subtitles على أن أقول, أن الدراسة أحدثت نتيجة جيدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more