Supongo que cada uno de nosotros ha tenido a algún allegado cuya vida ha cambiado o terminado prematuramente debido una enfermedad no transmisible. | UN | وأعتقد أن كل واحد منا لديه أحد أقربائه الذي قد تغيرت حياته أو انتهت مبكراً بسبب أحد الأمراض غير المعدية. |
Parecería que cada uno existe parcialmente en un nivel de la Zona Negativa alguna gente más que otra. | Open Subtitles | يبدو لي أن كل واحد يتواجد جزئياً على مستوى من المنطقة السلبية، البعض بنسب أكبر |
En ese sentido, no cabe duda de que cada uno de nosotros es un inmigrante por derecho propio. | UN | وفي ذلك السياق، لا ينكر إلا مكابر أن كل واحد منا مهاجر بذاته. |
Tenemos que garantizar que cada uno de estos pilares sea fuerte y resistente. | UN | وعلينا أن نضمن أن كل واحد من هذه الأعمدة قوي ولا يتزعزع. |
En lo que se refiere a la coordinación entre el Enviado Especial y el Relator Especial, el orador precisa que cada uno de ellos está empeñado en cumplir el mandato que se le ha conferido. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق بين المبعوث الخاص والمقرر الخاص، أوضح المتكلم أن كل واحد منهما يفي بولايته. |
Somos conscientes de que cada uno de nosotros va a tener inquietudes cuando comiencen las deliberaciones sobre el fondo. | UN | وندرك أن كل واحد منا ستكون لديه مخاوف عند بدء المناقشات الموضوعية. |
¿Cuántos de ustedes se han percatado de que cada uno de los cuadrados ha cambiado de color? | TED | صحيح ؟ كم شخص منكم لاحظ أن كل واحد من هذه المربعات تغيرلونه ؟ |
Y les diré que cada uno de mis pacientes es un caso aparte, una excepción. | TED | وأستطيع أن أقول لكم أن كل واحد من مرضاي هو عبارة عن قيمة متطرفة. وعبارة عن استثناء. |
Y los escribí, descubriendo luego que cada uno de ellos era un niño en ese maravilloso renacimiento de la aviación. | TED | و قمت بتفنيدهم و تبين لي لاحقا أن كل واحد منهم كان صبيا في تلكم النهضة الرائعة للطيران. |
Y le aseguré que cada uno de mis colaboradores contribuiría y no descansaría hasta que Superman fuera nuestro. | Open Subtitles | وأكدت له أن كل واحد من الموظفين سيشترك فيه لن يهدأ لي بال حتى تكون قصة سوبرمان لنا. |
Un violinista en el tejado parece una locura pero en nuestro pequeño pueblo de Anatevka se podría decir que cada uno... | Open Subtitles | عازف الكمان على السطح يبدو جنوناً أليس كذلك؟ لكن هنا في قريتنا الصغيرة .. أنتيفيكا يمكنك القول أن كل واحد منا |
Pero, si obligamos al enemigo a que ataque, creo que cada uno de ustedes valdrá por diez hombres. | Open Subtitles | و مع ذلك سنجبر العدو على الهجوم أؤمن أن كل واحد منكم سوف يثبت لنفسه أنه يساوى عشره عندما يعود |
Ser testigos de la dualidad de la vida, que cada uno de nosotros es capaz de ambas: | Open Subtitles | . . شاهد على نزال الحياة أن كل واحد مننا |
Los sufíes dicen que cada uno es un planeta que gira en éxtasis. | Open Subtitles | يقول الصوفيون .. أن كل واحد منا عبارة عن كوكب .. يدور في نشوة |
Entonces usted también entiende que cada uno de estos alfileres juntos ascienden a nada. | Open Subtitles | إذن فأنتِ تفهمين أيضا أن كل واحد من هذه الدبابيس لو جمعناها سويا فلن تساوي شيئا مجتمعة. |
Pero lo que descubrimos es que cada uno de nosotros somos unos santurrones... Y unos gorrones... | Open Subtitles | لكن ما اكتشفناه أن كل واحد منّا على نياتها والاستغلالي |
Creo que cada uno de nosotros sólo obtiene uno. | Open Subtitles | أؤمن أن كل واحد منا ينال حبا حقيقيا واحدا |
Cuando consideras que cada uno de estos animales... tiene una cría cada par de años, estas viendo literalmente una generación completa eliminada, tan sólo en esas bolsas. | Open Subtitles | عندما تفكر في أن كل واحد من هذه الحيوانات لديها الجرو واحدة كل بضع سنوات، كنت تبحث في حرفيا جيل كامل محا، |
Quiero que comprendan que cada una de estas es una hipótesis; está sujeta a revisión. | TED | أود أن تفهموا أن كل واحد منها هو فرضية، يخضع للمراجعة. |
y después decidme que todos y cada uno de esos camiones y trenes no son un objetivo potencial de terrorismo. | TED | ثم أخبروني أن كل واحد من تلك الشاحنات والقطارات لن تكون هدف محتمل للارهابيين. |