Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار. |
Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.443 millones de dólares en 2006. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.443 بليون دولار في عام 2006. |
Cabe señalar que el total de las contribuciones de autoasistencia de países de América Latina ascendió a 1.680 millones de dólares en 2007. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مجموع مساهمات الدعم الذاتي المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية بلغ 1.68 بليون دولار في عام 2007. |
No obstante, las exportaciones totales de Egipto y el Yemen aumentaron sustancialmente a causa de la devaluación y de la expansión de su sector energético. | UN | غير أن مجموع الصادرات من مصر واليمن سجل زيادة جوهرية كبيرة نتيجة تخفيض قيمة العملة وتوسّع قطاع الطاقة في هذين البلدين. |
El detalle indica que las consecuencias financieras totales del proyecto de resolución ascendían inicialmente a 976.500. | UN | وقال إنه يتضح من التصنيف أن مجموع اﻵثار المالية المترتبة على مشروع القرار كانت في بادئ اﻷمر ٥٠٠ ٩٧٦ دولار. |
Conviene señalar que el número total de dichos vuelos consignado en el documento S/24900/Add.90 debería haber sido de 940. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن مجموع حوادث التحليق الواردة في الوثيقة S/24900/Add.90 ينبغي أن يكون ٩٤٠ حادثا. |
La Comisión observa que el total de gastos, estimados en 612.249.800 dólares, incluye gastos superiores a lo previsto en las siguientes partidas: | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة بمبلغ 800 249 612 دولار يشمل زيادة متوقعة في النفقات في المجالات التالية: |
La Comisión observa que el total de los gastos realizados en relación con estas actividades es de 450.800 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المتكبدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة يبلغ ٨٠٠ ٤٥٠ دولار. |
Nótese que el total de ese cuadro debería coincidir con la suma indicada en la columna del total del renglón C1 del cuadro 3. | UN | وينبغي ملاحظة أن مجموع هذا الجدول ينبغي أن يوافق المجموع الوارد في خانة المجموع مقابل السطر C1 في الجدول ٣. |
La información preliminar correspondiente a 1997 indica que el total de asistencia para actividades de población disminuyó hasta justo por debajo de 1.900 millones de dólares. | UN | ويبدو أن مجموع المساعدة التي قدمت إلى اﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٧ انخفض إلى أقل من ١,٩ بليون دولار بقليل. |
La Comisión Consultiva observa que el total de los gastos se calcula en 13,9 millones de dólares y 17,3 millones de dólares para 2001 y 2002, respectivamente. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجموع التكاليف يقدر ب13.9 مليون دولار و17.3 مليون دولار لعام 2001 وعام 2002 على التوالي. |
Si bien esto no era seguro, cabía observar que el total de las cuotas pendientes de pago por Santo Tomé y Príncipe a las Naciones Unidas representaba menos del 1% de esa suma. | UN | ورغم أن ذلك ليس بالأمر المتيقن، لاحظ هؤلاء أن مجموع اشتراكات سان تومي وبرينسيبي المقررة غير المسددة للأمم المتحدة يمثل أقل من 1 في المائة من هذا المبلغ. |
Si bien esto no era seguro, cabía observar que el total de las cuotas pendientes de pago por Santo Tomé y Príncipe a las Naciones Unidas representaba menos del 1% de esa suma. | UN | ورغم أن ذلك ليس بالأمر المتيقن، لاحظ هؤلاء أن مجموع اشتراكات سان تومي وبرينسيبي المقررة غير المسددة للأمم المتحدة يمثل أقل من 1 في المائة من هذا المبلغ. |
La Junta señaló que el total de gastos superaba ligeramente, en 78.176 dólares, el presupuesto aprobado. | UN | ويلاحظ المجلس أن مجموع النفقات يتجاوز قليلا الميزانية المعتمدة بمبلغ 176 78 دولارا. |
La Comisión observa que el total de gastos, estimados en 1.449.525.600 dólares, comprende gastos superiores a los previstos en las siguientes partidas: | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجموع النفقات المقدرة البالغ 600 525 449 1 دولار يشمل زيادات متوقعة في النفقات في المجالات التالية: |
Para 1993, los gastos totales se proyectan en 400 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تدل الاسقاطات على أن مجموع النفقات سيبلغ ٤٠٠ مليون دولار. |
Al respecto, se informó a la Comisión Consultiva de que las sumas reembolsadas ascendían a 78,8 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن مجموع المبالغ المسددة بلغ 78.8 مليون دولار. |
Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos estimados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.229. | UN | يرجى العلم أن مجموع عدد التحليقات المقدرة بلغ اﻵن ٢٢٩ ١. |
En resumen, el total de los beneficios sociales que se derivan de la instrucción es mayor que la suma de los beneficios que reciben los individuos. | UN | مجمل القول أن مجموع الفوائد الاجتماعية الطويلة الأجل من التعليم يفوق مجموع الفائدة الفردية منه. |
13. En una causa judicial el juez puede decidir que el conjunto de las pruebas no es suficiente para condenar a los funcionarios implicados. | UN | 13- وقد يقرر القاضي في قضية من القضايا أن مجموع الأدلة غير كافٍ لإدانة المتهمين. |
Sin embargo, en su respuesta de julio de 2000 a la notificación hecha en virtud del artículo 34, el reclamante declaró que la cuantía total de la indemnización que solicitaba en la reclamación ascendía a 13.995.303 libras egipcias. | UN | بيد أن صاحب المطالبة ذكر، في رده المؤرخ في تموز/يوليه 2000 على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، أن مجموع مبلغ التعويض الذي يلتمسه في المطالبة هو 303 995 13 جنيهات مصرية. |
El Gobierno estima que un total de 1.216 personas reciben tratamiento antirretrovírico en Guatemala. | UN | وتقدّر الحكومة أن مجموع الأشخاص الذين يتلقون الآن في غواتيمالا علاجا مضادا للريتروفيروسات بلغ 216 1 شخصاً. |
Para el bienio 1996-1997, el Administrador estima que el monto total de los programas a cargo del PNUD aumentará a 225 millones de dólares. | UN | ويقدر مدير البرنامج أن مجموع البرامج التي سينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيزيد ليبلغ ٢٢٥ مليون دولار. |