"أن واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que uno
        
    • que una
        
    Creo que uno de los problemas que tenemos en el modelo actual es que lo importante son los beneficios. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من المشاكل التي نواجهها في النموذج الحالي ومن ذلك ما يهم هو الربح.
    Cuando se descubre algo nuevo, es lógico que uno de los pasos a seguir sea encontrar los métodos matemáticos y estadísticos para llevar a cabo su análisis. TED عندما يتم اكتشاف شيء جديد، من المنطقي آنذاك أن واحدة من الخطوات التالية هي إيجاد الطريقة الإحصائية الرياضية لدفع هذا التحليل إلى الأمام.
    Se lo dejé muy claro a la Comisión Warren que uno de los disparos vino desde detrás de esa cerca. Open Subtitles لقد أوضحت لأعضاء لجنة وارن أن واحدة من الطلقات جاءت من وراء ذلك السور
    Creo que una de las cosas en las que debemos trabajar es el mejor modo de comunicarse Uds. con él. Open Subtitles أظن أن واحدة من الآشياء التي يجب أن نعمل عليها هي إيجاد أفضل طريقة للتواصل معه بأنفسكم
    Me vi forzado a notar que una de sus damas me anunció. Open Subtitles لقد لاحظت أن واحدة من وصيفاتك قد أعلنت عن قدومي
    Ninguno de estos testigos duda que uno o más disparos provenían de la cerca. Open Subtitles ليس لدى هؤلاء الشهود الرئيسيين أى شك على الإطلاق أن واحدة أو أكثر من الطلقات جاءت من وراء السور
    Es muy probable que uno de ellos sea el coche que Max conduce. Open Subtitles الإحتمال كبير أن واحدة منهم هى سيارة ماكس
    Creo que uno de mis champiñones acaba de huir. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من قطع الفطر خاصتي زحفت هاربة
    En cierto momento se calculó que uno de cada seis diamantes tenía origen conflictivo. Open Subtitles في وقت واحد، وتشير التقديرات إلى أن واحدة في ست ماسات كان الماس الصراع.
    Estoy de pie junto a dos cadáveres y creo que uno de ellos es tuyo. Open Subtitles أنا واقف بجانب جثتين، وأعتقد أن واحدة منهما تعود لأحد عملائكِ.
    Estoy de pie junto a dos cadáveres y creo que uno de ellos es tuyo. Open Subtitles أنا واقف بجانب جثتين، وأعتقد أن واحدة منهما تعود لأحد عملائكِ.
    Pero entonces me di cuenta de que uno de esos brillos no es una estrella. Open Subtitles لكن أدركت عندها أن واحدة من تلك اللآلئ تكن نجمة.
    Supuse que uno de los bailarines debió haberlo tomado como recuerdo. Open Subtitles ظننتُ أن واحدة من الراقصات الأساسيات أخذتها كتذكار.
    Digo, digamos que uno de estos experimentos absurdos realmente funciona. Open Subtitles أعني، دعنا نقول أن واحدة من هذه التجارب الحمقاء قد نجحت حقاً
    Sigo diciendome que uno de estos dias parare esta vida loca que llevo. Open Subtitles ظللت أقول لنفسي، أن واحدة من هذه الأيام، أنا ستعمل وقف هذه الحياة الجنونية التي أعيش.
    Voy hisopo, pero mi conjetura es que uno de estos palos de golf no el trabajo. Open Subtitles وسوف امسحه، ولكن تخميني هو أن واحدة من هذه عصيان الجولف قام بالعمل أعني، أن انظري في ذلك
    Creo que uno de estos se aflojó. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من هذه التعادل هبوطا هو فضفاضة قليلا.
    ¿Quién dijo que una de sus cosas favoritas eran los dibujos de ositos? Open Subtitles من قال أن واحدة من الاشياء المفضله لديهم هو كرتون الدببة؟
    Creí que te gustaría saber que una de tu rebaño, anda a la deriva. Open Subtitles ظننت أنك قد تود معرفة أن واحدة من قطيعك قد ضلت طريقها
    Subrayó que una de las tareas a que debía hacer frente el Grupo era examinar la cuestión de la finalidad de un mecanismo consultivo multilateral como el señalado en el artículo 13. UN وأكد أن واحدة من المهام التي يواجهها الفريق هي النظر في مسألة ما يمكن أن يكون الهدف المتوخى تحقيقه من عملية استشارية متعددة اﻷطراف بموجب المادة ٣١.
    Le complace tomar nota de que una iniciativa regional está recibiendo un apoyo financiero sustancial de la Unión Europea. UN ومما يبعث على السرور ما يلاحظ من أن واحدة من المبادرات الاقليمية تتلقى دعما ماليا كبيرا من الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more