Desde sus primeros años, los niños y las niñas deben saber que no sólo tienen igualdad de derechos, sino también de oportunidades. | UN | وينبغي أن يعرف الفتيان والفتيات منذ نعومة أظفارهم أنه ليس لهم حقوق متساوية فحسب، بل لهم فرص متكافئة أيضا. |
Los israelíes deben saber que cualquier acuerdo estipulará garantías para su seguridad. | UN | ويجب أن يعرف الإسرائيليون أن أي اتفاق يوفر ضمانات لأمنهم. |
Por ello, en beneficio de la tolerancia hay que saber ser intolerantes con la intolerancia. | UN | وبالتالي يجب أن يعرف الفرد كيفية عدم التسامح تجاه المتعصبين، وذلك لتحقيق التسامح. |
El orador desea conocer los criterios por los que se ha de guiar la Secretaría para crear dichos puestos básicos. | UN | وقال إنه يود أن يعرف المعايير التي تهتدي بها اﻷمانة العامة في إنشاء هذه النواة من الوظائف. |
que sepa que el fuego está atizado y que los diablillos de Satanás esperan. | Open Subtitles | أتمنى أن يعرف أن جهنم قد أوقدت وأن أذى الشيطان قد أعد. |
O tuya, pero todo el mundo tendría que saberlo. | Open Subtitles | أو موسيقاكِ .. يجب أن يعرف الجميع أننا الذان ألفناها |
La gente necesita saber que son ésas sus palabras y no las tuyas. | Open Subtitles | الشعب يريد أن يعرف أن الكلمة حقيقة هى له وليست لك |
Si significa que así podrás quedarte para siempre nadie más necesita saber que eres diferente. | Open Subtitles | لن نخسرك مره أخرى لا يوجد أحد يحتاج إلى أن يعرف بأنك مختلف |
Pero necesita saber que se fueron y que debería unirse a ellos. | Open Subtitles | ولكنه يحتاج أن يعرف بأنهما رحلا وعليهم أن ينضم لهما |
Los civiles tienen que saber claramente a dónde recurrir para obtener reparación. | UN | وينبغي أن يعرف المدنيون إلى من يتوجهون للحصول على الإنصاف. |
Claro que Mad Max no tenía que saber todo lo que hacíamos en Stratton. | Open Subtitles | بالطبع ما كان يجب أن يعرف ماكس المجنون كل شيء في ستراتون |
Ella no tiene que saber que tú lo hiciste. Nadie nunca lo sabrá. | Open Subtitles | ليست مضطرة كي تعرف أنك السبب لا يجب أن يعرف أحد |
También necesitan hacer conocer sus puntos de vista a la comunidad internacional. | UN | وهم أيضا في حاجة إلى أن يعرف المجتمع الدولي آراءهم. |
De presentarse tales situaciones, los funcionarios deben conocer sus deberes y responsabilidades. | UN | وعند حصول هذه الحالات ينبغي أن يعرف الموظفون واجباتهم ومسؤولياتهم. |
Si me está escuchando... quiero que sepa que puede confiar en mí. | Open Subtitles | لو هو يسمع، أريده أن يعرف انه يمكنه الوثوق فيّ |
Bien, perfecto, lo preparamos. Nadie tiene que saberlo. | Open Subtitles | حسناً, لقد خططنا لا يتوجب على أحدهم أن يعرف هذا |
David, si estás leyendo esto significa que me he ido, y Michael necesita saber la verdad sobre la noche que tú y yo pasamos juntos. | Open Subtitles | دايفيد, إن كنت تقرأ هذا فهذا يعني أني مت ومايكل يجب أن يعرف الحقيقة عن الليله التي قضيناها أنا وأنت سويا |
Tu madre no va a saber nada excepto que hubo un problema, y que tú y yo lo arreglamos juntas antes de que nadie se enterara | Open Subtitles | إن والدتك لن تسمع شيء عدا أنه كان هناك مشكلة و أنت و أنا قد أصلحناها معاً قبل أن يعرف أي شخص |
Quisiera saber por tanto qué parte de los gastos del Organismo se financia efectivamente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولذلك فهو يود أن يعرف ما هو جزء نفقات الوكالة الذي يمول بالفعل من الميزانية العادية. |
Eso es demasiado difícil. Es imposible que lo sepa. | Open Subtitles | إنها صعبة عليه جداً، كيف يمكنه أن يعرف هذا؟ |
¿No será que no quieres que él sepa que un amigo tuyo se orina en la ducha? | Open Subtitles | هل ممكن أن يكون السبب أنك لا تريدينه أن يعرف بأن لديك صديق يتبول في الدش؟ |
No quería que supiera dónde vivíamos. | Open Subtitles | ـ لأنني لا أريده أن يعرف أين أقيم ـ ماذا؟ لا أريده أن يعرف أين أقيم |
Para tener la posibilidad de averiguar si se utilizaba con fines civiles o de otro tipo, los inspectores tendrían que enterarse de la cantidad de esta materia prima que se producía en cualquier lugar. | UN | ولكي يتبين طاقم التفتيش إن كانت كمية هذه المادة الخام تستخدم لأغراض سلمية أم لغيرها من الأغراض، ينبغي أن يعرف الكمية التي تنتج من هذه المادة في كل مكان. |
Sin embargo, esto plantea la cuestión de la manera en que un proveedor de servicios de la Internet puede saber si el material es o no legal, incluso si sabe que se está difundiendo. | UN | بيد أن ذلك يثير مسألة كيف يمكن لمقدم خدمات اﻹنترنت أن يعرف ما إذا كانت مادة ما هي قانونية أم لا، حتى إذا كان يُدرك أنها تُبث على اﻹنترنت. |
Por otra parte, se pregunta si sería conveniente reorganizar la División de Adquisiciones, habida cuenta del aumento de su volumen de trabajo. | UN | معربا عن رغبته أن يعرف ما إذا كان يتعين إعادة تنظيم شعبة المشتريات في ضوء ازدياد المسؤوليات. |