Si bien los objetivos del programa siguen estando vigentes y serán cumplidos, varios productos han sido reformulados o se han demorado. | UN | وفي حين أن أهداف البرنامج تظل صالحة وسيتم بلوغها، فقد أعيدت صياغة عدد من النواتج أو تم إرجاؤها. |
i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa | UN | ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج |
i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa | UN | ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج |
Las adquisiciones son una función de gestión cuya eficiencia y eficacia se puede medir en términos monetarios y en términos de la consecución de los objetivos de los programas. | UN | إن نظام المشتريات وظيفة إدارية يمكن أن تقاس فيها الكفاءة والفعالية بحساب الدولارات وبمستويات تنفيذ أهداف البرنامج. |
i) Un nivel sostenido de diálogo, participación y apoyo por parte de la comunidad internacional en pro de los objetivos del programa | UN | ' 1` الحفاظ على مستوى الحوار القائم ومواصلة المشاركة والدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف البرنامج |
Esperamos con interés la cooperación y la asistencia de la comunidad internacional que nos permitan lograr los objetivos del programa. | UN | وإننا نتطلع إلى تعاون المجتمع الدولي ومساعدته لتمكيننا من تحقيق أهداف البرنامج. |
Ahora bien, también se plantearon dudas en cuanto a las posibilidades de alcanzar los objetivos del programa dado que los recursos eran limitados. | UN | بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد. |
Ahora bien, también se plantearon dudas en cuanto a las posibilidades de alcanzar los objetivos del programa dado que los recursos eran limitados. | UN | بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد. |
Ahora bien, también se plantearon dudas en cuanto a las posibilidades de alcanzar los objetivos del programa dado que los recursos eran limitados. | UN | بيد أنه أثيرت أيضا مسائل متعلقة باحتمالات إنجاز أهداف البرنامج بالنظر الى محدودية الموارد. |
los objetivos del programa consisten en fortalecer la capacidad institucional y desarrollar los recursos humanos en los países de las islas del Pacífico. | UN | أهداف البرنامج هي تعزيز القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ. |
los objetivos del programa nacional para la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono son los siguientes: | UN | مضمون البرنامج وأهدافه فيما يلي أهداف البرنامج القطري للالغاء التدريجي للمواد المستنفدة لﻷوزون: |
Entre los objetivos del programa Nacional hay que mencionar la ratificación del Convenio 169 de la OIT. | UN | وتشمل أهداف البرنامج الوطني التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١. |
El comienzo de la segunda etapa y el logro posterior de los objetivos del programa están sujetos a la disponibilidad de recursos financieros suficientes. | UN | بيد أن بدء المرحلة الثانية وما سيتلوه من بلوغ أهداف البرنامج يتوقفان على توافر الموارد المالية الكافية. |
Suiza confía en que se cumplirán los objetivos del programa para el año 2000. | UN | وتتوقع سويسرا أن تحقق أهداف البرنامج بحلول عام ٠٠٠٢. |
los objetivos del programa son ejercer el liderazgo en cuestiones de derechos humanos y poner de relieve la importancia de los derechos humanos en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وتتضمن أهداف البرنامج توفير دور قيادي بشأن قضايا حقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
los objetivos del programa son ejercer el liderazgo en cuestiones de derechos humanos y poner de relieve la importancia de los derechos humanos en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وتتضمن أهداف البرنامج توفير دور قيادي بشأن قضايا حقوق اﻹنسان وتأكيد أهمية حقوق اﻹنسان في جداول اﻷعمال الوطنية والدولية. |
Expuestos de manera sucinta, los objetivos del programa de educación de la mujer fueron los siguientes: | UN | وباختصار، كانت أهداف البرنامج التعليمي للمرأة: |
Los insumos son los recursos de personal y de otra índole movilizados para lograr los objetivos de los programas. | UN | المدخلات هي الموارد من الموظفين وغير ذلك من الموارد المعبأة لتحقيق أهداف البرنامج. |
La parte descriptiva de cada programa consistiría en un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
El próximo paso del sistema de las Naciones Unidas ha de ser hacia la concreción de las metas del programa. | UN | ويتعين على منظومة اﻷمم المتحدة اﻵن أن تتجه صوب تحقيق أهداف البرنامج. |
El principal objetivo del programa era garantizar la prestación de servicios a los usuarios internacionales. | UN | ومن أهداف البرنامج الرئيسية ضمان توفير الخدمات للمستعملين الدوليين. |
La cooperación técnica entre los países en desarrollo será un instrumento clave para lograr los objetivos de este programa especial. | UN | وسيكون التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أداة أساسية لتحقيق أهداف البرنامج الخاص. |
En nuestra región, confiamos en que la asignación de fondos para el proyecto de lucha contra el paludismo, a partir del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria permitirá lograr importantes avances en pro del objetivo del programa mundial. | UN | وفي منطقتنا، نثق بأن مشروع رصد موارد لمكافحة الملاريا من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، سيحدث فرقا ملحوظا نحو بلوغ أهداف البرنامج العالمي. |
La elaboración de un plan de acción nacional deberá vincularse a una declaración normativa correspondiente y a la liberación de recursos para contribuir a la consecución de los objetivos programáticos. | UN | ٤٨ - ويجب ربط وضع الخطة الوطنية بإعلان مماثل في السياسة العامة وتحرير الموارد للعمل على تحقيق أهداف البرنامج. |