"أهمية استراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • importancia estratégica
        
    • interés estratégico
        
    • estratégicos
        
    • valor estratégico
        
    • importancia de la Estrategia
        
    • pertinencia estratégica
        
    • estratégicamente importante
        
    Para los países en desarrollo, han adquirido importancia estratégica en lo referente a su proceso de desarrollo. UN وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها الانمائية.
    En consecuencia, no hay acuerdo entre las dos partes acerca de la naturaleza de la instalación ni su importancia estratégica, de haberla, para la Federación de Rusia. UN ولذا لا يوجد اتفاق بين الجانبين بشأن طبيعة المرفق وأهميته الاستراتيجية بالنسبة لروسيا، إن كانت له أية أهمية استراتيجية.
    Como país de una enorme importancia estratégica e histórica, Rusia ha atraído nuestra atención durante su proceso de transición, a menudo doloroso, y nuestro pensamiento está junto a su pueblo en esta crisis interna más reciente. UN إن روسيا، باعتبارها بلدا ذا أهمية استراتيجية وتاريخية هائلة، قد حظيت باهتمامنا طوال عملية انتقالها التي كثيرا ما كانت مؤلمة. وإن مشاعرنا لتتجه إلى شعبها خلال هذه اﻷزمة الداخلية اﻷخيرة.
    8. Las principales rutas de transporte de la parte central de Bosnia y Herzegovina atraviesan el valle de Lasva y la zona se considera de gran importancia estratégica. UN ٨ ـ وتمر طرق النقل الرئيسية في أواسط البوسنة والهرسك بوادي لازفا وتعتبر المنطقة ذات أهمية استراتيجية كبيرة.
    Dichos sectores han adquirido una importancia estratégica para el proceso de desarrollo de los países en desarrollo. UN وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها اﻹنماية.
    En la zona de Ingurges se halla una central hidroeléctrica de importancia estratégica tanto para el Gobierno de Georgia como para las autoridades abjasias. UN وتحتوي منطقة انغورغس على مصنع لتوليد الطاقة الكهرمائية ذي أهمية استراتيجية لكل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
    Como material, el volframio tiene menos importancia estratégica que antes. UN وأصبح التنغستن كمادة أقل أهمية استراتيجية من الناحية العسكرية عما كان عليه سابقا.
    Se atribuía a la cuestión de la población cierta importancia estratégica a causa de su pertinencia para el logro de los objetivos del desarrollo humano sostenible. UN ويعتبر موضوع السكان موضوعا له أهمية استراتيجية إلى حد ما بسبب وثاقة صلته بتحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    Es de importancia estratégica para Kazajstán encontrar una solución al problema del Mar Caspio. UN إن حل مشكلة بحر قزوين له أهمية استراتيجية بالنسبة لكازاخستان.
    Ha forjado nuevas asociaciones innovadoras entre organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y gobiernos y ha consolidado y centrado la actuación y la atención en esferas de importancia estratégica para el capítulo 13. UN وعمل على إقامة شراكات جديدة ومبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات، وتعزيز العمل والاهتمام وركزهما في مجالات ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للفصل 13.
    Como es sabido, la región del Oriente Medio es de gran importancia estratégica por su ubicación, sus recursos y las grandes civilizaciones arraigadas en ella. UN كما هو معروف فإن منطقة الشرق الأوسط منطقة ذات أهمية استراتيجية من حيث موقعها وثرواتها.
    Esa industria es de importancia estratégica para la economía rural, de donde procede la mayoría de los granjeros. UN وتكتسي هذه الصناعة أهمية استراتيجية بالنسبة للاقتصاد الريفي الذي يرد منه معظم المزارعين العاملين في قطاع الألبان.
    En la esfera de los derechos humanos, las comunicaciones y las relaciones externas revisten una importancia estratégica particular. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تكتسي الاتصالات والعلاقات الخارجية أهمية استراتيجية خاصة.
    El Cáucaso es otra zona de importancia estratégica para Turquía. UN وتمثل القوقاز منطقة أخرى ذات أهمية استراتيجية بالنسبة لتركيا.
    En muchos países en desarrollo el turismo reviste una importancia estratégica y constituye una fuente importante de ingresos de divisas. UN تكتسي السياحة في العديد من البلدان النامية أهمية استراتيجية وتُعد مصدراً رئيسياً لإيرادات النقد الأجنبي.
    En muchos países en desarrollo el turismo reviste una importancia estratégica y constituye una fuente importante de ingresos de divisas. UN تكتسي السياحة في العديد من البلدان النامية أهمية استراتيجية وتُعد مصدراً رئيسياً لإيرادات النقد الأجنبي.
    Los enfrentamientos en Kordofan occidental podrían ser una muestra de la extensión del conflicto a lugares de gran importancia estratégica fuera de Darfur; UN ويمكن أن يستشف من المصادمات في غرب كردفان حدوث امتداد للصراع إلى مواقع ذات أهمية استراتيجية كبيرة خارج دارفور؛
    El plan consiste en abrir, alrededor del 9 de julio, la carretera de importancia estratégica entre Yei y Juba. UN وترمي الخطة إلى فتح الطريق الذي يمثل أهمية استراتيجية والممتد بين ياي وجوبا في 9 تموز/يوليه.
    En consecuencia, razonablemente se la puede considerar de interés estratégico. UN وبهذه الصفة، قد تُعتبر ذات أهمية استراتيجية.
    Muchas fuentes internacionales independientes reconocen que se sigue violando la frontera mediante el transporte de material y personal estratégicos. UN ويقر العديد من الوسطاء الدوليين المستقلين بأن انتهاك الحدود مازال مستمرا عن طريق نقل لوازم وأفراد ذوي أهمية استراتيجية.
    Destacando que los recursos de la diversidad biológica, así como los servicios ambientales que dependen de ella, tienen un enorme valor estratégico, económico y social, y ofrecen oportunidades de desarrollo para nuestros pueblos y para la comunidad internacional, UN وإذ يؤكدون أن موارد التنوع البيولوجي والخدمات البيئية المتوقفة عليها تكتسي أهمية استراتيجية واقتصادية واجتماعية عظيمة وتوفر فرصا إنمائية لشعوبهم وللمجتمع الدولي،
    La Asesora Especial ha seguido visitando entidades de las Naciones Unidas para celebrar conversaciones de alto nivel sobre la importancia de la Estrategia para incorporar ese concepto. UN وواصلت المستشارة الخاصة زياراتها لكيانات الأمم المتحدة لإجراء مناقشات رفيعة المستوى بشأن أهمية استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Los países seleccionados -- Honduras, Siria, Ucrania y el Yemen -- lo fueron en atención a su capacidad de generar enseñanzas de pertinencia estratégica para la organización. UN وتم اختيار بلدان - أوكرانيا وسوريا وهندوراس واليمن - نظرا لإمكانية توليدها دروسا ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للمنظمة.
    Dicho programa era estratégicamente importante si lo que se pretendía era conseguir la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN فهذا البرنامج يمكن أن ينطوي على أهمية استراتيجية إذا كان هدفه تحقيق ادماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more