"أوائل القرن" - Translation from Arabic to Spanish

    • principios del siglo
        
    • comienzos del siglo
        
    • inicios del siglo
        
    • el siglo
        
    • comienzo del siglo
        
    • principios de la década
        
    • albores del siglo
        
    Hasta su descubrimiento a principios del siglo XVI la isla estuvo deshabitada. UN لقد تم اكتشاف الجزيرة في أوائل القرن السادس عشر، ولم تكن مسكونة قبل ذلك.
    A principios del siglo XX también inmigraron de China colonos cantoneses y hakka que se dedicaban al comercio. UN وفي أوائل القرن العشرين أيضا وصل من الصين مستوطنون من الهاكا والكنتونيين الذين يعملون في التجارة.
    Ambos se desmoronaron a principios del siglo XX. Tras diversas circunstancias, China finalmente ha reaparecido en el escenario mundial con un brillante futuro por delante. UN وانهار كلاهما في أوائل القرن العشرين. وبعد مرور الصين بالعديد من الانحرافات والمنعطفات ظهرت أخيرا على الساحة الدولية بمستقبل مشرق أمامها.
    También está en la etapa de desarrollo de los vuelos espaciales tripulados, y espera hacerlos realidad a comienzos del siglo veintiuno. UN وأضاف أن الصين تطور اﻵن رحلات فضاء مأهولة، وأنها تأمل أن تنجح في ذلك في أوائل القرن الحادي والعشرين.
    A comienzos del siglo XIX llegaron a las islas algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. UN وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب البعثات التبشيرية في عام 1830.
    La breve y fracasada ocupación de las Islas Falkland por la Argentina a principios del siglo XIX no justifica que se deniegue a sus habitantes el derecho a la libre determinación. UN وإن احتلال الأرجنتين القصير والفاشل لجزر فوكلاند في أوائل القرن التاسع عشر لا يبرر حرمان حق سكان الجزر من تقرير المصير.
    Hasta principios del siglo XVIII, se entregaban reses u otros dones a los sacerdotes para expiar los pecados. UN وحتى أوائل القرن الثامن عشر كانت تقدم المواشي أو هدايا أخرى إلى الكهنة طلباً للتكفير عن الذنوب.
    En los años posteriores a la Edad moderna las potencias pugnaron por apoderarse de Corea. Esta se fue debilitando hasta que a principios del siglo XX fue deshonrosamente arrebatada por los invasores japoneses. UN ولكن، من بعد العصر الحديث، صارت كوريا حلبة صراع الدول الكبرى، ولضعف قوتها الوطنية، أصبحت أخيرا في أوائل القرن العشرين، تعاني العار لوقوع أراضيها كليا في احتلال اليابان.
    Los mineros, a principios del siglo pasado, trabajaban literalmente a la luz de las velas. TED وعمال المنجم في أوائل القرن الماضي كانوا يعملون، بضوء الشموع، حرفيا.
    Y una de las más notables fue en el teatro de Tanagra, que fue muy popular a principios del siglo XX. TED وكان مسرح تاناغرا أحد المسارح البارزة في هذا المجال، والذي كان مشهوراً في أوائل القرن العشرين.
    Cuando se construyó la Casa Blanca a principios del siglo XIX, era un recinto de puertas abiertas. TED عندما بُني البيت الأبيض في أوائل القرن التاسع عشر كان بيتاً مفتوحاً.
    Se ha hecho por décadas. Las empresas de jabón lo hicieron a principios del siglo XX. TED تم إنجاز ذلك على مدى عقود. قامت شركات الصابون في أوائل القرن العشرين.
    A principios del siglo XX, vivíamos en promedio solo 50 años. TED في أوائل القرن العشرين، عاش البشر 50 سنة في المتوسط فقط.
    Es una de las melodías más familiares de todas las de principios del siglo XVIII. TED إنها من أكثر المقطوعات الموسيقية المألوفة في أوائل القرن الثامن عشر.
    A comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. UN وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830.
    A comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. UN وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830.
    A comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. UN وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830.
    A comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. UN وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830.
    En segundo lugar, a comienzos del siglo XX se desarrolló una opinión diametralmente opuesta, que mantenía que la guerra no afecta a los tratados, salvo algunas excepciones. UN وثانيا، نشأ في أوائل القرن العشرين رأي مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية.
    Porque los laboratorios han fechado el tejido entre los inicios del siglo XIII y finales del siglo XIV. Open Subtitles التحليلات أظهرت بأنه يعود إلى ما بين أوائل القرن الثالث عشر وأواخر القرن الرابع عشر.
    En ciudades como Jerusalén o Teherán, los musulmanes, los judíos y los cristianos empezaron en el siglo XX una vida de verdadera armonía. UN ولكن في الشرق - في القدس أو طهران، على سبيل المثال - تعايش المسلمون واليهود والمسيحيون حتى أوائل القرن العشرين.
    En segundo lugar, las proyecciones del comercio mundial hasta el comienzo del siglo XXI son halagüeñas. UN ١٥ - وثانيا، تبدو اسقاطات التجارة العالمية حتى أوائل القرن الحادي والعشرين مبشرة وواعدة.
    A principios de la década de 2000 mejoraron las relaciones entre el Sudán y Eritrea. UN وفي أوائل القرن الحادي والعشرين، تحسنت العلاقات بين السودان وإريتريا.
    37. El mantenimiento de situaciones coloniales en los albores del siglo XXI es un anacronismo al que se debe poner fin. UN 37 - إن استمرار الوضع الاستعماري في أوائل القرن الحادي والعشرين هو مفارقة تاريخية يجب وضع حد لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more