Hasta su descubrimiento a principios del siglo XVI la isla estuvo deshabitada. | UN | لقد تم اكتشاف الجزيرة في أوائل القرن السادس عشر، ولم تكن مسكونة قبل ذلك. |
A principios del siglo XX también inmigraron de China colonos cantoneses y hakka que se dedicaban al comercio. | UN | وفي أوائل القرن العشرين أيضا وصل من الصين مستوطنون من الهاكا والكنتونيين الذين يعملون في التجارة. |
Ambos se desmoronaron a principios del siglo XX. Tras diversas circunstancias, China finalmente ha reaparecido en el escenario mundial con un brillante futuro por delante. | UN | وانهار كلاهما في أوائل القرن العشرين. وبعد مرور الصين بالعديد من الانحرافات والمنعطفات ظهرت أخيرا على الساحة الدولية بمستقبل مشرق أمامها. |
También está en la etapa de desarrollo de los vuelos espaciales tripulados, y espera hacerlos realidad a comienzos del siglo veintiuno. | UN | وأضاف أن الصين تطور اﻵن رحلات فضاء مأهولة، وأنها تأمل أن تنجح في ذلك في أوائل القرن الحادي والعشرين. |
A comienzos del siglo XIX llegaron a las islas algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب البعثات التبشيرية في عام 1830. |
La breve y fracasada ocupación de las Islas Falkland por la Argentina a principios del siglo XIX no justifica que se deniegue a sus habitantes el derecho a la libre determinación. | UN | وإن احتلال الأرجنتين القصير والفاشل لجزر فوكلاند في أوائل القرن التاسع عشر لا يبرر حرمان حق سكان الجزر من تقرير المصير. |
Hasta principios del siglo XVIII, se entregaban reses u otros dones a los sacerdotes para expiar los pecados. | UN | وحتى أوائل القرن الثامن عشر كانت تقدم المواشي أو هدايا أخرى إلى الكهنة طلباً للتكفير عن الذنوب. |
En los años posteriores a la Edad moderna las potencias pugnaron por apoderarse de Corea. Esta se fue debilitando hasta que a principios del siglo XX fue deshonrosamente arrebatada por los invasores japoneses. | UN | ولكن، من بعد العصر الحديث، صارت كوريا حلبة صراع الدول الكبرى، ولضعف قوتها الوطنية، أصبحت أخيرا في أوائل القرن العشرين، تعاني العار لوقوع أراضيها كليا في احتلال اليابان. |
Los mineros, a principios del siglo pasado, trabajaban literalmente a la luz de las velas. | TED | وعمال المنجم في أوائل القرن الماضي كانوا يعملون، بضوء الشموع، حرفيا. |
Y una de las más notables fue en el teatro de Tanagra, que fue muy popular a principios del siglo XX. | TED | وكان مسرح تاناغرا أحد المسارح البارزة في هذا المجال، والذي كان مشهوراً في أوائل القرن العشرين. |
Cuando se construyó la Casa Blanca a principios del siglo XIX, era un recinto de puertas abiertas. | TED | عندما بُني البيت الأبيض في أوائل القرن التاسع عشر كان بيتاً مفتوحاً. |
Se ha hecho por décadas. Las empresas de jabón lo hicieron a principios del siglo XX. | TED | تم إنجاز ذلك على مدى عقود. قامت شركات الصابون في أوائل القرن العشرين. |
A principios del siglo XX, vivíamos en promedio solo 50 años. | TED | في أوائل القرن العشرين، عاش البشر 50 سنة في المتوسط فقط. |
Es una de las melodías más familiares de todas las de principios del siglo XVIII. | TED | إنها من أكثر المقطوعات الموسيقية المألوفة في أوائل القرن الثامن عشر. |
A comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
A comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
A comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
A comienzos del siglo XIX llegaron algunos colonos, seguidos por misioneros en 1830. | UN | وجاء بعض المستوطنين إلى هذه الجزر في أوائل القرن التاسع عشر، أعقبهم أصحاب الإرساليات التبشيرية في عام 1830. |
En segundo lugar, a comienzos del siglo XX se desarrolló una opinión diametralmente opuesta, que mantenía que la guerra no afecta a los tratados, salvo algunas excepciones. | UN | وثانيا، نشأ في أوائل القرن العشرين رأي مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية. |
Porque los laboratorios han fechado el tejido entre los inicios del siglo XIII y finales del siglo XIV. | Open Subtitles | التحليلات أظهرت بأنه يعود إلى ما بين أوائل القرن الثالث عشر وأواخر القرن الرابع عشر. |
En ciudades como Jerusalén o Teherán, los musulmanes, los judíos y los cristianos empezaron en el siglo XX una vida de verdadera armonía. | UN | ولكن في الشرق - في القدس أو طهران، على سبيل المثال - تعايش المسلمون واليهود والمسيحيون حتى أوائل القرن العشرين. |
En segundo lugar, las proyecciones del comercio mundial hasta el comienzo del siglo XXI son halagüeñas. | UN | ١٥ - وثانيا، تبدو اسقاطات التجارة العالمية حتى أوائل القرن الحادي والعشرين مبشرة وواعدة. |
A principios de la década de 2000 mejoraron las relaciones entre el Sudán y Eritrea. | UN | وفي أوائل القرن الحادي والعشرين، تحسنت العلاقات بين السودان وإريتريا. |
37. El mantenimiento de situaciones coloniales en los albores del siglo XXI es un anacronismo al que se debe poner fin. | UN | 37 - إن استمرار الوضع الاستعماري في أوائل القرن الحادي والعشرين هو مفارقة تاريخية يجب وضع حد لها. |