"أود أن أعرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • deseo expresar
        
    • quisiera expresar
        
    • quisiera transmitir
        
    • quiero expresar
        
    • deseo transmitir
        
    • permítame
        
    • deseo felicitar
        
    • deseo manifestar
        
    • quisiera hacer
        
    • agradezco
        
    • quiero transmitir
        
    • quisiera reiterar
        
    • permítaseme expresar
        
    • deseo hacer
        
    • quisiera decir que
        
    Para terminar, deseo expresar mi convicción de que el proyecto de resolución sobre este tema será aprobado por consenso. UN ختاما، أود أن أعرب عن ثقتي بأن مشروع القرار المقدم بشأن هذا البند سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    Una vez más, quisiera expresar mi agradecimiento a todas las personas que hacen que esto parezca tan fácil. UN مرة أخرى، أود أن أعرب عن الشكر لكل من يسروا هذا العمل إلى هذا الحد.
    También quisiera transmitir nuestras sinceras condolencias a todos los miembros de la familia real. UN كما أود أن أعرب عن خالص تعاطفنا مع جميع أعضاء العائلة المالكة.
    Asimismo, quiero expresar públicamente la satisfacción de Colombia al haber coordinado durante el presente año las actividades del Grupo de los 77. UN وفــي الوقـت نفسـه، أود أن أعرب علنا عن شعور بلدي بالرضا لقيامها بتنسيق عمـل مجموعــة اﻟ ٧٧ هذا العام.
    En esta triste ocasión, en nombre de todos los miembros del Grupo de Estados de Asia, deseo transmitir nuestras más profundas condolencias al Gobierno y el pueblo de Samoa. UN وبهذه المناسبة الأليمة، وباسم جميع أعضاء المجموعة الآسيوية، أود أن أعرب عن بالغ مؤاساتنا لحكومة ساموا وشعبها.
    Sr. Presidente: permítame expresarle nuestro agradecimiento por haber convocado esta importante reunión. UN أود أن أعرب لكم، ياسيدي، عن التقدير على عقدكم هذه الجلسة الهامة.
    En este sentido, deseo expresar la intención de mi Gobierno de convertirse en parte del Acuerdo sobre poblaciones de peces en el futuro próximo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن عزم حكومة بلدي أن تصبح طرفا في اتفاق اﻷرصدة السمكية في المستقبل القريب.
    Al hablar aquí, en las Naciones Unidas, deseo expresar mi sincero agradecimiento a las organizaciones no gubernamentales. Estamos orgullosas de ellas. UN وإذ أتكلم هناك في اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن خالص شكري للمنظمات غير الحكومية، ونحن فخورون بها.
    También deseo expresar mi reconocimiento al Gobierno del Iraq por su constante cooperación. UN كما أود أن أعرب عن تقديري لحكومة العراق على تعاونها المتواصل.
    Desde esta tribuna, quisiera expresar nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que han suscrito la Declaración Conjunta y expresado su apoyo y solidaridad. UN ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها.
    Para concluir mi declaración, quisiera expresar mi sincera esperanza de que nuestra reunión contribuya realmente a tratar las cuestiones relativas al desarme general y completo. UN وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    Antes que nada quisiera expresar nuestras condolencias a los pueblos y Gobiernos de China y Myanmar por su tragedia nacional. UN بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تعازينا لشعبي الصين وميانمار ولحكومتيهما نظراً للفواجع التي ألمت بالدولتين.
    También quisiera transmitir nuestro reconocimiento al Secretario General por sus importantes informes relativos a este tema del programa. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا لمعالي الأمين العام على تقاريره القيمة حول هذا البند.
    Para finalizar, quisiera transmitir mi agradecimiento a los miembros del Comité por su apoyo y por la manera activa en que han contribuido a la preparación de este informe. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني إلى أعضاء اللجنة لدعمهم وإسهامهم النشيط في إعداد هذا التقرير.
    Para concluir quiero expresar la esperanza de que las numerosas dificultades, por enormes que sean, no frenarán el impulso hacia la paz. UN ختاما، أود أن أعرب عن أملي في ألا تؤدي الصعوبات العديدة الموجودة، مهما كانت جسيمة، إلى تثبيط مسيرة السلام.
    quiero expresar el gran honor que siento al representar al pueblo portugués en una ceremonia a la que asignamos el mayor significado. UN أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني.
    deseo transmitir mi sentido pésame a las familias de las víctimas, al Secretario General, al personal de las Naciones Unidas y al pueblo y al Gobierno del Afganistán. UN كما أود أن أعرب عن تعازيّ المخلصة لأسر الضحايا وللأمين العام وموظفي الأمم المتحدة ولشعب وحكومة أفغانستان.
    En nombre del Grupo, deseo transmitir nuestro más profundo pésame al Gobierno y al pueblo de la Arabia Saudita, así como a los miembros de la familia del difunto Presidente. UN وباسم المجموعة، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لحكومة المملكة العربية السعودية وشعبها، فضلا عن أفراد أسرة الرئيس الراحل.
    Antes de concluir mi intervención, permítame, señor Presidente, que desee mucha suerte al Embajador Moher y a su familia todo lo mejor y le dé las gracias por la excelente cooperación. UN وقبل أن أختم كلمتي أود أن أعرب عن تمنياتي للسفير موهير وأسرته كل خير وأن أشكره على تعاونه الممتاز.
    Por ser esta la primera vez que hago uso de la palabra en esta Asamblea, deseo felicitar a usted y a los demás miembros de la Mesa por su elección. UN ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، أود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، ولأعضاء المكتب الآخرين، عن تهانينا بمناسبة انتخابكم.
    deseo manifestar el respaldo de mi Gobierno a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia. UN لهذا السبب، أود أن أعرب عن تأييد حكومة بلدي لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Sin embargo, quisiera hacer presente las reservas de mi delegación respecto a las partes de los proyectos de resolución que puedan interpretarse como una forma de reconocimiento de Israel. UN بيد أنني أود أن أعرب عن تحفظات وفدي بشأن جميع أجزاء مشاريع القرارات التي قد تفسﱠر بأي شكل على أنها اعتراف باسرائيل.
    Finalmente, agradezco esta oportunidad que nos ha sido brindada para dialogar de manera efectiva sobre los caminos para responder adecuadamente a los desafíos de la mundialización. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري للفرصة التي أتيحت لنا لنناقش بفعالية سبل التصدي بصورة ملائمة لتحديات العولمة الراهنة.
    En nombre del Gobierno y de todo el pueblo de Suiza quiero transmitir al pueblo de los Estados Unidos los cálidos sentimientos de solidaridad y amistad en esta dura prueba. Nuestros pensamientos están con todas las víctimas, sus familiares y sus allegados. UN وباسم الحكومة السويسرية وشعب سويسرا كله، أود أن أعرب للشعب الأمريكي عن أخلص مشاعر التضامن والصداقة في محنته العصيبة، وأقول له إن فكرنا منشغل بكل الضحايا وأسرهم وأصدقائهم.
    Sin embargo, quisiera reiterar la impaciencia de mi delegación ante la situación que reina actualmente en la Conferencia. UN غير أنني أود أن أعرب مجددا عن نفاد صبر وفدي إزاء الحالة الراهنة في المؤتمر.
    Para concluir, permítaseme expresar nuestro reconocimiento al Director General del OIEA, Sr. Hans Blix. UN وختاما، أود أن أعرب عن تقديرنا للمدير العام للوكالة، السيد هانس بليكس.
    En nombre de los miembros del Consejo de Seguridad, deseo hacer llegar mis felicitaciones a la República Eslovaca en esta oportunidad histórica. UN ونيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن أود أن أعرب عن التهنئة للجمهورية السلوفاكية بهذه المناسبة التاريخية.
    Por último, quisiera decir que Australia apoya los dos proyecto de resolución que examina la Asamblea General dentro de este tema. UN في الختام، أود أن أعرب عن تأييد استراليا لمشروعي القرار المعروضين على الجمعية العامة في إطار هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more