"أوصاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • descripción
        
    • descripciones
        
    • perfil
        
    • características
        
    • de perfiles
        
    • descripcion
        
    • la de
        
    Está bien, ¿tiene la descripción del vehículo, número de placa o algo? Open Subtitles حسناً، هل تمكنت من الحصول على أوصاف السيارة؟ أرقام اللوحات؟
    Será necesario proporcionar una descripción detallada de las circunstancias de hecho en que se produjo la pérdida, el daño o el perjuicio en que se funda la reclamación. UN وسيلزم وجود أوصاف فعلية مفصلة لظروف الخسارة أو الضرر أو اﻹصابة المدعى بها.
    Resumen de la descripción de las funciones del personal civil UN بعثة مراقبــي اﻷمــم المتحـدة في جورجيا: موجز أوصاف الوظائف للموظفين المدنيين
    Tal estandarización mejora la eficiencia al ahorrar las horas de trabajo que se hubieran necesitado para preparar y actualizar cientos de descripciones de funciones. UN وهذا التوحيد يحسن الكفاءة، وذلك بالاقتصاد في الوقت الذي كان يمكن أن يكون لازما لإعداد وتحديث المئات من أوصاف الوظائف.
    Como gran parte de esa información no ha sido verificada, no hay descripciones físicas que puedan ayudar a identificar a las personas de la lista. UN وحيث أن معظم هذه البيانات لم يتم التحقق منها، فإنه لا توجد أوصاف مادية يمكن أن تساعد في تحديد الأفراد المقصودين.
    No. No tengo el perfil del ADN del padre aquí. Open Subtitles كلا انا آخذ أوصاف جينات الأب هنا , أنظر جيداً
    En las misiones más reducidas, esas funciones formarán parte de la descripción de las tareas de un funcionario con la debida capacitación. UN وفي البعثات اﻷصغر، ستدرج هذه المسؤوليات ضمن أوصاف وظيفة المناسب من الموظفين.
    Incluso la descripción de cada categoría de control puede variar entre personas diferentes. UN حتى أوصاف كل فئة من الضوابط يمكن أن تختلف.
    Así pues, se facilita a los agentes de policía y de aduanas una descripción de los bienes desaparecidos, como el número de chasis y de motor de los vehículos robados. UN لذلك تقدم أوصاف الممتلكات المفقودة لضباط الشرطة والجمارك، كما تقدم لها أرقام هياكل ومحركات المركبات المسروقة.
    La descripción de las cuestiones abordadas y el grado de detalle reflejan la naturaleza diferente de la vulnerabilidad en los respectivos países. UN وتعكس أوصاف القضايا التي تجري معالجتها ومستوى التفصيل اختلاف طبيعة قلة المناعة في البلدان المختلفة.
    También se indica que la descripción que las víctimas hicieron del agresor no encaja en absoluto con el aspecto del autor. UN وقيل أيضاً إن أوصاف الضحايا للشخص الذي اعتدى عليهن تختلف تماماً عن ملامح صاحب البلاغ.
    También se indica que la descripción que las víctimas hicieron del agresor no encaja en absoluto con el aspecto del autor. UN وقيل أيضاً إن أوصاف الضحايا للشخص الذي اعتدى عليهن تختلف تماماً عن ملامح صاحب البلاغ.
    En cuanto a las medidas internas concretas que revisten importancia para el contenido del Protocolo, véase la descripción de las distintas medidas. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوطنية المحددة ذات الصلة بمضمون البروتوكول، يمكن الاطلاع على أوصاف التدابير المختلفة.
    En la sección B figuran descripciones de los gastos no periódicos y en la sección C, una explicación suplementaria de las estimaciones de gastos. UN وترد أوصاف التكاليف غير المتكررة في الفرع باء والشروح التكميلية بشأن تقديرات التكاليف في الفرع جيم.
    En la sección B se presentan descripciones de los gastos no periódicos y en la sección C información complementaria sobre las estimaciones de gastos. UN وترد في الفرع باء أوصاف للتكاليف غير المتكررة فيما ترد في الفرع جيم معلومات تكميلية عن تقديرات التكاليف.
    Estas descripciones abreviadas y códigos de los mensajes son puramente provisionales. UN وهذه اﻷوصاف والرموز المختصرة للرسائل هي محض أوصاف ورموز مؤقتة.
    En los libros de texto debe reflejarse una sociedad multicultural y evitarse las descripciones ofensivas, el racismo o la xenofobia. UN كما أن الكتب المدرسية تعكس مجتمعاً متعدد الثقافات وتتفادى إدراج أوصاف مهينة أو نشر النزعة العنصرية أو كراهية الأجانب.
    Habida cuenta de que las dos descripciones de los programas no coinciden, el PNUMA se encuentra en la extraordinaria situación de tener que aplicar dos sistemas paralelos de vigilancia. UN وبالنظر إلى أن أوصاف البرنامجين غير متسقة، بات لدى البرنامج مهمة عويصة وهي وجود نظامي رصد متوازيين.
    Habia un testigo, y das el perfil chico galleta. Open Subtitles عندنا شهود، و أنت تطابق أوصاف المجرم أنت هو سارق البسكويت
    Y espero que halla perdido bastante piel al hacerlo, como para poder conseguir un perfil. Open Subtitles آمل بأنه شرخ ما يكفي من جسده للوصول إلى أوصاف
    Si alguna persona tratara de entrar al país y sus características coincidieran exactamente con los detalles incluidos en el Índice de Alertas, esa persona sería identificada. UN ويمكن التعرف على أولئك الأشخاص عندما تنطبق أوصاف أحدهم مع أوصاف من يتضمنهم مؤشر الإنذار.
    Se ha dedicado una atención considerable a la preparación de perfiles genéricos de funciones, que son descripciones estándar de funciones que abarcan un amplio grupo de puestos relacionados entre sí y que tienen similares obligaciones, responsabilidades, requisitos de educación, experiencia laboral, conocimientos técnicos y competencias básicas. UN وبذل جهد كبير أيضا في إعداد النبذ الوصفية العامة للوظائف، وهي أوصاف موحدة للوظائف تغطي مجموعة كبيرة من الوظائف المتصلة التي لها واجبات ومسؤوليات متماثلة، كما أن لها متطلبات متماثلة من حيث التعليم والخبرات في العمل والمهارة التقنية، وكذا من حيث الكفاءات الأساسية الضرورية.
    RESUMEN DE LA descripcion DE LAS FUNCIONES DEL PERSONAL CIVIL UN بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا موجز أوصاف الوظائف للموظفين المدنيين
    Una mujer corriendo dijo que vió a una chica cuya descripción coincide con la de Sarah dejando caer el monedero. Open Subtitles إمرأة تهرول قالت أنها شاهدت فتاةً تطابق أوصاف " سارة " تلقي حقيبتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more